瑞典海岸,驚現(xiàn)兩具男子尸體。
死尸緊緊相抱,衣著非常昂貴,而他們的身份一時(shí)無(wú)法確定。能確定的是,在死前他們?cè)馐苓^駭人折磨:燙燒、剝皮、夾拇指……還有,血液中含大量的毒品殘留物。
一連串的警方取證讓調(diào)查方向指向拉脫維亞的里加。準(zhǔn)備登機(jī)趕赴里加破案的維蘭德不知道,他將要揭開的大幕后面,一群紅了眼的殺人狗正等在那里……
★全球犯罪小說(shuō)頂級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)“金匕首獎(jiǎng)”得主、東野圭吾最欽佩的歐洲犯罪小說(shuō)大師亨寧?曼凱爾鼎力奉獻(xiàn) ★本系列全球銷量超3000萬(wàn)冊(cè),曾把“哈利?波特”拉下暢銷榜榜首 ★憑借“神探維蘭德”系列作品,曼凱爾穩(wěn)坐歐洲犯罪小說(shuō)第一把交椅 ★美聯(lián)社,《華爾街日?qǐng)?bào)》《華盛頓時(shí)報(bào)》《紐約時(shí)報(bào)》《洛杉磯時(shí)報(bào)》《波士頓先驅(qū)報(bào)》《泰晤士報(bào)》《獨(dú)立報(bào)》《觀察家報(bào)》《哥德堡郵報(bào)》《瑞典日?qǐng)?bào)》《彼得堡時(shí)報(bào)》《愛爾蘭獨(dú)立報(bào)》……紛紛給予作者、作品高度評(píng)價(jià) ★奧斯卡、艾美、金球獎(jiǎng)明星爭(zhēng)相參演同名電視劇 ★日本各大出版機(jī)構(gòu)爭(zhēng)搶曼凱爾作品版權(quán)!
亨寧·曼凱爾,歐洲首席推理小說(shuō)大師,瑞典犯罪推理小說(shuō)教父。1948年生于瑞典。曾榮獲瑞典犯罪小說(shuō)獎(jiǎng)和斯堪地那維亞犯罪小說(shuō)作家協(xié)會(huì)獎(jiǎng)、英國(guó)犯罪小說(shuō)作家協(xié)會(huì)“金匕首獎(jiǎng)”等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。作品被譯成三十五種語(yǔ)言,全球銷量超3000萬(wàn)冊(cè)。“神探沃蘭德”系列是其代表作,本本轟動(dòng),風(fēng)靡世界各地,已被改編為電影、電視劇,備受好評(píng)。
PROLOGUE 楔子
CHAPTER 1 東歐浮尸
CHAPTER 2 神秘的記者
CHAPTER 3 午夜約定
CHAPTER 4 73步的路程
CHAPTER 5 利帕少校之死 CHAPTER 6 他國(guó)險(xiǎn)境
CHAPTER 7 秘密字條
CHAPTER 8 致命竊聽
CHAPTER 9 誰(shuí)是幕后操縱者
CHAPTER 10
禿鷹和麥雞
CHAPTER 11 生死宴會(huì)
CHAPTER 12 無(wú)功而返
CHAPTER 13 維蘭德的偷渡計(jì)劃 PROLOGUE 楔子
CHAPTER 1 東歐浮尸
CHAPTER 2 神秘的記者
CHAPTER 3 午夜約定
CHAPTER 4 73步的路程
CHAPTER 5 利帕少校之死 CHAPTER 6 他國(guó)險(xiǎn)境
CHAPTER 7 秘密字條
CHAPTER 8 致命竊聽
CHAPTER 9 誰(shuí)是幕后操縱者
CHAPTER 10
禿鷹和麥雞
CHAPTER 11 生死宴會(huì)
CHAPTER 12 無(wú)功而返
CHAPTER 13 維蘭德的偷渡計(jì)劃
CHAPTER 14 親歷屠殺 CHAPTER 15 藏身墓地
CHAPTER 16 絕密證據(jù)
CHAPTER 17 恐怖變臉
CONCLUSION 結(jié) 語(yǔ) 284
POSTSCRIPT 后 記 289
Prologue 楔子 ……
就在他端起咖啡準(zhǔn)備再喝一口的時(shí)候,他看到了那艘救生艇。如果不是因?yàn)樘鞖鉅顩r好轉(zhuǎn),他恐怕永遠(yuǎn)也不會(huì)發(fā)現(xiàn)它。然而它就在左舷50米開外的地方,正隨著海浪上下起伏。那是一艘紅色的橡皮救生艇。他擦了擦眼鏡片上凝結(jié)的水珠,向小艇上望去。是空的,他想,也許是從輪船上掉下來(lái)的。他偏轉(zhuǎn)舵輪,并降低了船速。睡夢(mèng)中的雅各布森感覺到了減速,醒了過來(lái),把一臉胡茬的腦袋伸進(jìn)駕駛室。
“我們到了嗎?”他問。
“左舷外有個(gè)救生艇!倍孑喦暗哪凶诱f(shuō)道,他叫霍姆格倫,“我們把它撈上來(lái)吧,能值一兩千呢。你過來(lái)掌舵,我去拿鉤子。”
雅各布森來(lái)到舵輪前,而霍姆格倫則把帽子兩側(cè)的護(hù)耳往下一放,鉆出了駕駛室。凜冽的寒風(fēng)吹在臉上,他緊緊抓著欄桿。漁船正在慢慢靠近救生艇,他開始解下綁在駕駛室一側(cè)的艇鉤。他的手指被凍得不大聽使喚,結(jié)果費(fèi)了好大勁兒才解開。
當(dāng)他轉(zhuǎn)身再度面向海水的時(shí)候,他嚇得倒吸了一口冷氣。此時(shí)救生艇距離漁船只有數(shù)米遠(yuǎn),他意識(shí)到自己犯了一個(gè)錯(cuò)誤,因?yàn)樗@恐地發(fā)現(xiàn),救生艇里躺著兩個(gè)人。不,是兩具死尸。雅各布森在駕駛室里不知所云地大喊著什么,顯然,他也發(fā)現(xiàn)了救生艇中的尸體。
……
開車回于斯塔德的時(shí)候,天已經(jīng)開始黑了。一艘救生艇,兩個(gè)穿西裝的年輕人,他在紅燈前停下車時(shí)不禁又想了起來(lái)。這好像有點(diǎn)不合常理。他是不是忽略了什么呢?當(dāng)紅燈變綠時(shí),他突然明白過來(lái)了。那兩個(gè)人并不是因?yàn)檩喆鹿识司壬由,雖然他無(wú)法證明這個(gè)推斷,但他很有把握事實(shí)就是如此。他們是死后被人放到救生艇上的。 想到這里,他不假思索地右轉(zhuǎn)汽車,在廣場(chǎng)上一家書店對(duì)面的電話亭前停了下來(lái)。他在心里認(rèn)真預(yù)演了一遍自己要說(shuō)的話,然后撥打了報(bào)警電話999。在等待對(duì)方接聽的時(shí)候,透過電話亭骯臟的玻璃,他看到天上又開始飄起了雪花。 ……
CHAPTER 1 東歐浮尸
……
他轉(zhuǎn)身消失在了實(shí)驗(yàn)室中。維蘭德脫掉外套,戴上一副橡膠手套,開始仔細(xì)檢查死者的衣服,這些衣服被攤開放在一個(gè)看上去就像老式廚房水槽一樣的容器里。 兩套西服中一套來(lái)自英國(guó),另一套則來(lái)自比利時(shí)。鞋子全是意大利的,而且在維蘭德看來(lái),都是價(jià)格昂貴的高檔貨。襯衫、領(lǐng)帶和內(nèi)褲也同樣質(zhì)地優(yōu)良,一看就不便宜。維蘭德把這些衣物仔細(xì)檢查了兩遍,感覺再也不會(huì)有什么新的發(fā)現(xiàn)了才放下?偟膩(lái)說(shuō),從這些衣物他判斷這兩人應(yīng)該都是有錢人。但他們的錢包、婚戒以及手表之類的東西都到哪兒去了?
更令人不解的是,兩人遇害時(shí)外套并沒有穿在身上,因?yàn)橥馓咨蠜]有彈孔或火藥灼燒的痕跡。 維蘭德試圖在腦海中還原案發(fā)時(shí)的情景。某人開槍打死了這兩個(gè)人,隨后又給他們穿上外套,扔進(jìn)了一艘救生艇?蔀槭裁匆@樣做呢? 他又檢查了一遍衣物。我一定漏掉了什么,他心里想。
……
電話響了。他考慮了幾秒鐘要不要接:時(shí)間不早了,他想回家,一個(gè)人安靜地想想這個(gè)案子。可他還是拿起了聽筒。 電話是默斯打來(lái)的。 “已經(jīng)結(jié)束了嗎?”維蘭德驚訝地問。 “沒有!蹦勾鸬溃暗野l(fā)現(xiàn)一個(gè)很重要的情況,現(xiàn)在就可以告訴你。” 維蘭德屏住了呼吸。 “兩個(gè)死者都不是瑞典人!蹦拐f(shuō),“至少他們不是在瑞典出生的! “你有什么根據(jù)嗎?” “我查看了他們的牙齒!蹦拐f(shuō),“他們以前絕對(duì)不是請(qǐng)瑞典牙醫(yī)看的牙,不過倒有可能是俄羅斯牙醫(yī)! “俄羅斯?” “是的,俄羅斯牙醫(yī);蛘邅(lái)自東歐國(guó)家的牙醫(yī)。他們的牙齒治療方法和咱們國(guó)家截然不同。” “你能確定嗎?” “如果不能確定,我干嗎要給你打這個(gè)電話?”默斯說(shuō),維蘭德從他的語(yǔ)氣中聽到了一絲不滿。 “我相信你!彼B忙說(shuō)。 “還有一件事,”默斯繼續(xù)說(shuō)道,“也許同樣重要。別怪我說(shuō)話不近人情,我覺得這兩人死的時(shí)候是非常安心的,或許是種解脫也說(shuō)不定。他們?cè)谒狼霸馐苓^駭人的折磨。燙燒、剝皮、夾拇指,總之各種酷刑! 維蘭德驚得說(shuō)不出話來(lái)。 ……
CHAPTER 5 他國(guó)險(xiǎn)境
……
女服務(wù)員用拉脫維亞語(yǔ)跟他說(shuō)了句“早上好”,他偷偷記住了這幾個(gè)字的發(fā)音。她把托盤放在桌子上,羞澀地沖他微微一笑,然后便向門口走去。維蘭德跟在她后面,準(zhǔn)備在她出去后再把門鎖上。然而女服務(wù)員并沒有出去,她關(guān)上房門,對(duì)他做出一個(gè)噤聲的手勢(shì)。維蘭德驚訝地盯著她。只見她從圍裙的口袋里掏出一張紙條,維蘭德正要說(shuō)什么,女服務(wù)員迅速捂住了他的嘴。他能感覺出她的緊張與害怕,顯然她根本不是酒店的服務(wù)員,當(dāng)然,對(duì)維蘭德而言,她也絕對(duì)不具有威脅。她只是很害怕。維蘭德接過紙條看了看,是用英語(yǔ)寫的。他連看了兩遍,努力把上面的內(nèi)容記在心里,隨后才抬頭看著這個(gè)女人。她伸手到另一個(gè)口袋里,掏出一張皺皺巴巴的好像是宣傳畫的東西遞給維蘭德。
……
這背后發(fā)生的事比我想象的要復(fù)雜得多,他想。死者的妻子甚至要喬裝打扮成服務(wù)員來(lái)給我通風(fēng)報(bào)信。我不能忘記,自己正身處一個(gè)奇特的國(guó)度。
將近8點(diǎn)時(shí),維蘭德走出電梯,來(lái)到了一樓的大廳?磮(bào)的那個(gè)人已經(jīng)不知所蹤,但有另外一名男子站在架子前看明信片。維蘭德走到街上。今天比昨天暖和些了。濟(jì)茲中士正坐在車?yán)锏人,看到他出?lái),濟(jì)茲說(shuō)了句“早上好”。維蘭德鉆進(jìn)車子后排,中士發(fā)動(dòng)了引擎。 新的一天悄悄降臨在寒冬中的里加。路上的車多了起來(lái),中士不能由著性子往前沖了。一路上,貝芭?利帕的面容不時(shí)浮現(xiàn)在維蘭德眼前。突然之間,在毫無(wú)征兆的情況下,一陣恐懼向他襲來(lái)。
……
CHAPTER 14 親歷屠殺 ……
聽天由命吧,他這樣想著,嘎吱嘎吱地走過碎石路,在那扇鐵門上敲了敲。一個(gè)維蘭德
從未見過的、留著小胡子的男人開了門。他有點(diǎn)斗雞眼,但卻很友善地沖維蘭德點(diǎn)點(diǎn)頭,然后勾著腦袋向維蘭德的身后望了望,確定沒有人跟蹤了才連忙讓他進(jìn)去并關(guān)上門。
維蘭德發(fā)現(xiàn)這是一個(gè)玩具倉(cāng)庫(kù),到處是堆滿洋娃娃的木架子。這里就像一個(gè)陰森的地下墓穴,一張張洋娃娃的臉像邪惡的骷髏咧著嘴對(duì)他笑。他感覺自己仿佛在做夢(mèng)。也許這真的是夢(mèng)?他正躺在于斯塔德瑪麗亞街公寓的床上,周圍的一切都不是真的?現(xiàn)在他需要做的是調(diào)整呼吸,等待自己醒來(lái)。但這個(gè)夢(mèng)似乎永遠(yuǎn)沒有醒來(lái)的跡象。黑暗中又走出三個(gè)男人,后面還跟著一個(gè)女人。
……
接下來(lái)發(fā)生的一連串事情,都是人們始料未及的。倉(cāng)庫(kù)的門突然被人推開,維蘭德猛地從椅子上站起來(lái),看到伊涅塞慌慌張張地穿過排排木架,邊跑邊叫。他不知道發(fā)生了什么事,可緊接著就是一聲巨大的爆炸,他本能地?fù)涞乖诙褲M洋娃娃頭的木架子后面。
無(wú)數(shù)探照燈對(duì)準(zhǔn)了倉(cāng)庫(kù),同時(shí)響起一連串的槍聲;當(dāng)他看到斗雞眼拔出左輪手槍還擊的時(shí)候他才意識(shí)到,倉(cāng)庫(kù)正遭受猛烈的攻擊。他向木架里面爬去,可很快就碰到了一堵墻。槍聲震耳欲聾。他聽到一聲慘叫,循聲望去時(shí),發(fā)現(xiàn)伊涅塞倒在他剛剛坐過的椅子旁。她滿臉鮮血,被子彈擊中了眼睛,死了。這時(shí),斗雞眼突然揮起一只胳膊:他也被打中了,但維蘭德不知道他是否還活著。生死一線,他知道自己需要馬上逃跑,但他被困在墻角,無(wú)路可逃。第一批身穿制服、手握沖鋒槍的人已經(jīng)沖了上來(lái)。情況萬(wàn)分危急,他不假思索地推倒了一排架子,無(wú)數(shù)洋娃娃下雨一樣地落在地上,而后他一頭扎進(jìn)玩具堆里藏了起來(lái)。他的心怦怦直跳,對(duì)方隨時(shí)都可能發(fā)現(xiàn)并打死他——那個(gè)假護(hù)照半點(diǎn)用都沒有。伊涅塞死了,倉(cāng)庫(kù)正被團(tuán)團(tuán)圍住,而其他同伴——那幾個(gè)發(fā)了瘋的、靠夢(mèng)想活著的人根本沒有反抗的機(jī)會(huì)。
槍聲驟然而起,又戛然而止。極度的安靜讓人感覺自己好像聾了一樣。維蘭德屏住呼吸……