關于我們
書單推薦
新書推薦
|
耶路撒冷史
該書是對第一次十字軍記載最為詳細、生動和完整的編年史著。這部著作共分12卷,詳細記載了在封建制度、騎士精神、開荒拓殖、宗教虔誠的綜合作用下,加之饑荒瘟疫作祟,十字軍自1096年至1099年間,自歐洲逐步集結成伍,在拜占庭、亞美尼亞人及敘利亞基督徒的支持下,不斷東進,跨過海峽,連克諸城。此后,他們趁勢南下,利用老道的外交政策,兵不血刃就通過了的黎波里,最終攻克了耶路撒冷城,并在阿什克倫戰(zhàn)役中重挫法蒂瑪軍隊,捍衛(wèi)了勝果。在這場戰(zhàn)爭中,諸十字軍國家陸續(xù)建立,以耶路撒冷王國為首,形成了所謂的拉丁東方。文章并敘述了其后20年間,十字軍國家的內政外交。
《耶路撒冷史》這部史料的文字水平明顯高出一籌,用詞并非千篇一律,其詞匯使用甚至算得上是相當豐富。除貴族士紳外,他還對下層群眾的經歷有著強烈的關注,以細致的描寫和多樣的詞匯對其記述和劃分,這種平衡性尤其可貴。此外,他對女性群體的記述和評陳也相當豐富,全書中存在著大量各樣境遇的婦女人物,亦是社會學研究不可多得的寶貴資源。
20世紀80年代以后,西方學術界對學術史、科學史、考古史、宗教史、性別史、哲學史、藝術史、人類學、語言學、民俗學等學科的研究特別繁榮;研究的方法、手段、內容也發(fā)生了極大的變化,這一切對我們相關學科都有著重大的借鑒意義。但囿于種種原因,國內人文社會科學各科的發(fā)展并不平衡,也缺少全面且系統(tǒng)的學術出版,不同學科的讀者出于深化各自專業(yè)研究的需要,對各類人文社會科學知識的渴求也越來越迫切,需求量也越來越大。近年來,我們與國外學術界的交往日漸增強,能夠翻譯各類專業(yè)書籍的譯者隊伍也日益擴大。為此,我們組織翻譯出版一套“大象學術譯叢”,進一步繁榮我們的學術事業(yè):一來可以為人文社會科學研究者提供具體的研究途徑;二來為各門人文社會科學的未來發(fā)展打下堅實的基礎;三來也滿足不同學科讀者的實際閱讀需要。
“大象學術譯叢”以整理西學經典著作為主,但并不忽略西方學術界的最新研究成果,目的是為中國學術界奉獻一套國內一流人文社會科學譯叢。我們既定的編輯出版方針是“定評的著作,合適的譯者”,以期得到時間的檢驗。在此,我們懇請各位專家學者,為中國學術研究長遠發(fā)展和學術進步計,能抽出寶貴的時間鼎力襄助;同時.我們也希望本譯叢的刊行,能為推動我國學術研究和學術薪火的綿延傳承略盡微薄之力。 編者 譯后記 《耶路撒冷史》(HistoriaIerosolimitana),由亞琛的阿爾伯特著成,共12卷,記述了第一次十字軍戰(zhàn)爭及拉丁東方最初20年的歷史。所謂第一次十字軍戰(zhàn)爭,始于烏爾班二世克勒芒會議首倡,是西歐軍事貴族集團持“收復主的圣墓,支援基督教兄弟”之名,向近東及耶路撒冷進軍所引發(fā)一系列戰(zhàn)事之總括。這場戰(zhàn)爭爆發(fā)的背景紛繁復雜,與東地中海劇變有著直接關系。11世紀中后期,迅速崛起的大塞爾柱帝國入主近東,主宰耶路撒冷,連敗拜占庭和法蒂瑪,如入無人之境。同時,拜占庭自馬其頓王朝終結后陷入頹勢,內亂頻仍,外患不斷,無暇東顧,主動退出小亞,半推半就地將突厥人迎入小亞。復國無望的亞美尼亞人則在謀求獨立與忍受外敵欺辱的夾縫中掙扎。1092年,隨著蘇丹馬立克沙逝世,大塞爾柱帝國逐步瓦解,埃米爾紛紛自立,互相征伐。拜占庭盡管不復昔日雄風,但皇帝阿列克修斯在平定西部紛亂后,決心重建東部行省秩序,興建海軍,剿滅海盜,收復島嶼,著手反攻。近東絕對權力真空,區(qū)域霸權缺失,政局震蕩,給了有野心者外部干涉的可乘之機。 11世紀末的西歐富有這樣的野心。西歐內部秩序相對穩(wěn)定,外部疆界業(yè)已穩(wěn)固。封建制度日趨成熟,城市經濟復興,農業(yè)拓荒運動蓬勃發(fā)展,封建權貴獲得了向外擴張的可能和動力,迎來了擴張的黃金期。西班牙的再征服運動、英格蘭對愛爾蘭和威爾士的征伐、德意志向東歐挺進,皆為表征。教會推波助瀾,與異教徒為敵,強取土地成了獲得金錢、地位的捷徑。自1054年東西方教會大分裂始,羅馬教廷就一直在尋求契機,恢復大一統(tǒng)格局。耶路撒冷朝圣路的戛然中斷、隱修士彼得對圣地基督徒所受欺凌的控訴,成了恰逢其時的導火線。騎士制度、開荒拓殖、宗教虔誠綜合作用,加上饑荒、瘟疫作祟,東侵364耶路撒冷史之路就此展開了。宗教虔誠與軍事征伐混于一處,產生了奇異的共鳴,衍生出了虔誠戰(zhàn)爭、武裝朝圣、基督武士的溢美稱謂,于之后形成、泛用的十字軍稱呼,更為這個時代打下了不可磨滅的烙印。 1096年至1099年,諸多混雜著封建武裝、虔誠信徒、教士、破產農民、老幼婦孺的龐大隊伍,自歐洲逐步集結成伍,不斷東進。在失敗的大眾十字軍之后,貴族武裝在君士坦丁堡集結,跨過海峽、克尼西亞城,敗羅姆蘇丹基利什阿爾斯蘭于多利拉埃姆,行軍小亞,分兵乞里齊亞,圍攻安條克,歷時8月攻占安條克,重挫突厥聯(lián)軍。此后,他們趁勢南下,兵不血刃地通過了的黎波里,最終攻克耶路撒冷城,并在阿什克倫戰(zhàn)役中重挫法蒂瑪軍隊,捍衛(wèi)勝果。在這場戰(zhàn)爭中,諸十字軍國家陸續(xù)建立,以耶路撒冷王國為首,形成了所謂的拉丁東方。 第一次十字軍戰(zhàn)爭是200年間,十字軍東方戰(zhàn)爭中唯一對穆斯林取得勝果的戰(zhàn)事,奪占耶路撒冷圣城,奪回主的圣墓,在當時的西方基督教世界引發(fā)了空前轟動,也是烏爾班二世至死未曾想象過的完美大捷。自然,它受到了整個基督教世界累世的傳誦,眾多隨軍教士及后世的教會編年史家都在竭力記述此役,贊美基督大能,如神跡般傳誦。同時,這場戰(zhàn)爭及其后拉丁東方的建立,更是影響了整個東地中海格局,如一石激起千層浪,受到各方的強烈關切。拜占庭、亞美尼亞、突厥人、阿拉伯人,各種宗教背景、不同地位出身的史家都在著述陳辭,詳述此事,以資借鑒反思。第一次十字軍戰(zhàn)爭無疑是中世紀記載最為豐富、史料最為充分的歷史事件之一。豐富的文獻資料為近現(xiàn)代西方學界的研究奠定了基礎,成為了直至當代十字軍研究仍能不斷探索前進的基石。西方學界尤其重視原始文獻,僅2000年以后就重新整理、?、翻譯了一批的十字軍文獻,新?狈g本亦不斷出版,且日趨系統(tǒng)。相比而言,國內學界在譯注相關文獻方面的工作,尚屬起步階段,無論是在資料的儲備抑或成果的轉化上,都存在著明顯的差距和不足。 在眾多文獻中,阿爾伯特的這部《耶路撒冷史》居于顯著位置,不可或缺。這部書是對第一次十字軍戰(zhàn)爭記載最為詳細、生動和完整的史著。它篇幅最長,數倍于其他文獻,且記載最為完整,一直延伸到戰(zhàn)后的1119年,拉丁東方的內政外交皆涵蓋于其中。這部書由拉丁文寫作而成,以軍事戰(zhàn)爭為主線,對戰(zhàn)場的描述翔實細微,真實地反映了近東殘酷漫長的血腥沖突,對其中各色人物的描繪刻畫生動到位。因為篇幅巨大,在征戰(zhàn)這條主線之外,全書還涵蓋了包括政治、經濟、文化、宗教在內的各方面、層次的內容,其廣度同樣令人印象深刻。 若要說清楚這部書的價值及意義,有必要結合著者阿爾伯特的背景來談談。該書最早的手稿當中并未見作者名姓,只是在之后的支系手稿中有見阿爾伯特這個名姓。為了便于研究,阿爾伯特也就被默認為此書的原著者。書中未見阿爾伯特對自己有過多少的記述,只是在開篇時,提到自己是名教士,想要前往東方但未能成行。他寫作本書的目的非常明確,就是要將先人的豐功偉績記于筆下,為后人景仰,令其不朽。依據現(xiàn)代學界的研究來看,他應生存于11世紀末到12世紀初,生活在萊茵蘭的亞琛附近,可能是圣瑪利亞大教堂的教士。他在1096年十字軍出發(fā)前業(yè)已成年,受過嚴格的修道院教育,精通拉丁文,有古典文學的基礎,且對宗教經典頗有研究。 相對僅受過有限教育的隨軍低階教士(教皇烏爾班二世明令禁止高級教士隨軍出征,以免影響妨礙軍事進程)的手跡,這部史料的文字水平明顯高出一籌,用詞并非千篇一律,其詞匯使用甚至算得上是相當豐富。譬如,僅貴族一類范疇,阿爾伯特就使用了primoris、princeps、maiores、potentes等多種表達,并能有意地區(qū)分表現(xiàn)其地位權勢之別。并且,他還偏愛于同義詞的復寫、對聯(lián),如cedesetstrages、meniaetmuri、offereetdare等,這樣的習慣特別有益于后世學者對歷史人物身份地位的準確定位,兩分法更使得劃分、界定社會關系變得簡單明了。不僅如此,他對整個社會中的各個階層都懷有濃厚的興趣。除貴族士紳外,他還對下層群眾的經歷有著強烈的關注,以最細致的描寫和多樣的詞匯對其記述和劃分,這種平衡性尤其可貴。阿爾伯特豐富的用詞,對社會關系清醒的認識和理解,對于研究當時的西歐封建社會及社會結構而言,意義和價值之大毋庸置疑。此外,他對女性群體的記述和評陳也相當豐富,全書中存在著大量各樣境遇的婦女人物,亦是社會學研究不可多得的寶貴資源。當然,在文字以外,這部書最重要的意義還是體現(xiàn)在其史料價值上。盡管阿爾伯特本人并未親身參與到十字軍戰(zhàn)爭中去,但他卻盡己所能地真實地還原了這場戰(zhàn)爭及近東情勢的變幻。書中相當一部分的記載,直接來自親身參與過這場戰(zhàn)爭的十字軍戰(zhàn)士的口述,這些人來自法蘭西北部、佛蘭德斯、萊茵蘭及德意志的其他地方。在書中,他不止一次地在強調記述的真實性,尤其強調“證言”之重。譬如,在開篇,他就點明,自己記述的,乃是那些親歷者的回憶,是要將這些東西變?yōu)槲淖郑鱾饔谑!皝碜栽谑赖挠H歷者”(abhiisquipresentesaffuissent),如“親歷者所言”(utdicuntquiaffuerunt),“如親歷者如實所言”(exueritatequiaderant)這樣的說法常見于文間?梢哉f,阿爾伯特在史料方面具有一定堅持求真的精神,這在中世紀的教會史家中并不多見。并且,阿爾伯特在文間所表現(xiàn)出的立場和態(tài)度也令人矚目。在其書中,盡管有對上帝及基督教的稱頌贊美之辭,但相較于中世紀其他基督教史家,他從未長篇累牘地引經據典,全篇寫作風格洗練,很少有偏離事件主旨,類似普世傳教之類的大段宗教陳言。少量恰當準確的引注,又表現(xiàn)出其不同尋常的神學造詣。相對而言,他對拜占庭的態(tài)度更為緩和、寬容,確實地反映了拜占庭對十字軍的支持,體現(xiàn)出了東方基督徒的作用和價值。他完全反對迫猶行為,痛斥其為極端行為,是愚民和瘋子才能犯下的罪行。不僅如此,他對穆斯林世界及近東局勢的洞悉程度令人驚異,他可以準確地分辨阿拉伯人和突厥人,將二者區(qū)別開來,還能判斷出埃及法蒂瑪王朝同大塞爾柱帝國間的敵對關系,將各方的微妙關系表露于筆尖。從時間上看,該書著于12世紀初,成書時間很早,基本屬于同時期的記錄。綜合所有這些因素來看,其史料價值完全可等同于親歷者之所著。 從今日的研究狀況來看,其書中的許多記述確實非常準確,乃至可與同時期東方的穆斯林史家的記載比照,相互印證,實為罕見。其中,有關大眾十字軍、迫猶活動、分兵乞里齊亞、埃德薩伯國建立、1101年十字軍等等內容的記載更屬珍貴,可彌補其余史料記載之缺失,無可替代。實際上,這部書的史料價值早在中世紀就已得到了證實。13世紀,中世紀最富盛名的編年史家之一,提爾的威廉所著《海外功績史錄》(Historiareruminpartibustransmarinisgestarum)可謂不朽名作,其中涉及到第一次十字軍的章節(jié),大量借鑒了阿爾伯特的《耶路撒冷史》的內容。盡管有他論,以為這兩部書或共同參鑒了一部現(xiàn)已遺失的史料文獻,但無論如何,能完整留存至今的《耶路撒冷史》對今日研究價值之大顯而易見,無可置疑。 談到學術史及譜系學,該部《耶路撒冷史》先后被發(fā)現(xiàn)過13個抄本,在19世紀被近代學者編號以示區(qū)分。19世紀以來,保羅梅耶最早對這些抄本做了整理,并做出了最早的評述版。在19世紀末,貝爾納德庫格勒對其德文抄本進行了整理。近年,英國學者蘇珊對所有現(xiàn)存抄本做了系統(tǒng)的研究和比對,整理出了到目前為止最為精確和完整的拉丁文本,并以拉英對照本的方式予以出版。本中文譯著所采用的,即是蘇珊版的拉丁文本。 這部書字數眾多,又是拉丁文直譯,工作量之大可想而知。全書翻譯校對潤稿歷時兩年有余,即便如此,時間也相當緊張,難說是有條不紊,最后還是拖稿半年才得收尾。作為原始文獻,著于中世紀,距今已有800年時間,自然有許多問題需要說明。首先,全書的體例是必須一提的?傮w而言,這部《耶路撒冷史》不能算編年史的范疇,可歸為依年代順序,以十字軍戰(zhàn)爭為主線的歷史敘述史編撰體例。全書盡管有13卷,但最初的手稿各卷皆沒有名稱,每卷都依自然段落分成數十節(jié),有長有短,每節(jié)也沒有標題概括。只是到了后期,一些后人的手抄本上對每小節(jié)以拉丁文新加了標題。作為原始文獻,首要的當然是保持其最初的樣式,于是在中文譯本中,所有卷都未再命名,各節(jié)也僅以序號順序編列,便于引用。 此外,拉丁文詞格復雜,高度屈折化,語法嚴謹繁復,語序十分靈活,與中文有著很大的差異。拉丁文的斷句風格也很有特色。在文中,三五行的長句司空見慣,每個長句又是由多個小句構成,這樣一來,在翻譯的過程中,篇章結構的把握,語序的調整,部分長句的重斷就顯得相當復雜棘手。盡管阿爾伯特拉丁文的造詣要遠高于同期的其他基督教史家,但與古典時代的修辭大師相比,依然是差距顯著,甚至可算天差地別。作為中世紀的基督教史家,阿爾伯特同樣是本著服務宗教的社會功能在寫作,并未特別鉆研于語句的凝練,敘事的藝術,文辭的雕琢。因此,若單純探討言辭句法,其文筆算不上優(yōu)美,遠稱不上雅,甚至可說是枯燥單調。加之我在翻譯方面資歷經驗尚淺,遠未參透信達雅之深意,難以再為譯本添上多少的光彩。因此,綜合全篇,文字是比較單純樸素的。本著譯文準確至上、忠實原本的精神,句式大體保持了作者的原有風格,在此基礎上對語序做了適當調整,以盡量貼合中文語法及閱讀習慣,減少詞語搭配造成的誤讀曲解和模糊,以求有條有理。盡管如此,因上述的這些緣由,譯文難免還是顯得略微生澀。
第一卷
第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第六卷 第七卷 第八卷 第九卷 第十卷 第十一卷 第十二卷 譯后記
第六卷
1.在圣城被這樣從四面八方圍上之后的第五天,依照上述的王公們的命令和建議,基督徒穿戴上了鎖子甲和頭盔,用盾牌來遮蔽,去攻打城墻和防御墻。他們擲出的石頭、投射的箭矢飛過城墻,他們勇敢地挑釁薩拉森人一戰(zhàn),戰(zhàn)斗持續(xù)了整整一個白天之久。許多信者被打傷,被石頭砸中,被摧毀。有些人被箭矢射中,失去了眼睛。然而,拜上帝恩澤,這天并沒有貴族被擊倒。確實,基督徒受困于自己人受到的損失,他們更加努力,加大了攻勢,猛烈地攻擊城市的外墻———它們被稱為外堡———并用鐵制的錘子、鶴嘴鋤在局部進行破壞。但是,盡管如此,他們這天并未取得多大的進展。 2.最后,在這場戰(zhàn)斗的旋渦平靜后,公爵和軍隊的首領們看到,這座城市無法被武器和攻伐征服,于是停止進攻,返回了營地。他們得出了共同的結論:除了用攻城機械和投石車能奪取這座城市之外,它再無可能被其他任何武器之力所征服。對所有人而言,這都是一個有益的策略;建造攻城塔、投石車、攻城槌是必要的。但是,他們缺少木材,在那些地區(qū),木材是非常短缺的。就在這個時候,一個出身于敘利亞的基督教兄弟告訴朝圣者,在一個地方能夠找到可建造攻城塔的樹木,這個地方位于某座山脈中,接近阿拉伯地區(qū)。在獲知了木材的地點后,佛蘭德斯的羅伯特、諾曼領主羅伯特,還有奎亞茲的杰拉德,帶上了一隊騎兵和步兵,動身出發(fā),走了4羅馬里遠。在那里,他們將找到的木材放到駱駝的背上,毫發(fā)無損地返回了同伴們的所在之地。 3.翌日天剛亮,所有大師、工匠都著手制造攻城塔、投石車,還有攻城槌,一些人用子,一些人用手鉆,直到最后,于4個星期內,于大衛(wèi)塔前,在所有待在這座城堡中的人面前,制造機械、攻城槌、投石車的工作徹底完成了。然后,年輕人、老人、男孩、女孩,還有婦女,被告知前往伯利恒峽谷集合,用騾子、驢子或者自己的肩膀,將所有的枝條運回來,將它們編織成束枝結構,并覆蓋在機械上,這樣能減輕薩拉森人投射武器所帶來的傷害。然后,事情就這樣做了。大量的細枝、柳條被帶來了,編成了束枝結構,覆蓋上了馬、牛、駱駝的皮,這樣的話,這臺攻城塔就不會被敵人的火焰輕易地燒毀。 4.同時,在這場漫長、延綿不絕的圍城中,在冗長、艱辛的攻城塔制造過程中,必需物資的短缺迫使一些人離開了軍隊,去尋找補給。但是,當他們偶然進入上面提到過的相鄰的拉姆拉城的沿海地帶,收集起劫掠物,將畜群驅趕到一起的時候,他們被從埃及國王的阿什克倫(Ascalon)城趕來的薩拉森人以伏擊毀滅了,劫掠物也被攔截了下來。于此地,特拉韋斯的吉爾伯特和蒙梅勒的阿沙爾,兩位勇敢的基督教首領,尊貴的人,在一場大戰(zhàn)之后,重傷而死。他們其余的同伴被打得潰敗而逃,經山路向耶路撒冷奔馳而去。在這時,同拉費雷城堡的托馬斯一起,擔負著相同的搜集食物使命的伯克的鮑德溫,在集合起騎兵部隊后,正向前行進,迎面遇上了這些逃跑、潰敗的兄弟。他知曉了這些人的情況和慘禍,安慰所有人,讓他們跟自己回去,為其所遭受的災禍報仇。在勇敢之人的安慰下,朝圣的兄弟們立即振作了精神,全體一致,精神振奮,轉身去追擊敵人,同他們激戰(zhàn)了許久。死傷慘重,傷亡遍野。伯克的鮑德溫被對手的矛槍傷了胸口。 5.最后,基督徒占據了上風,迫使薩拉森人敗退了;酵阶プ×怂麄兊囊粋騎士,此人是個極為尊貴之人,地位顯赫、前額光禿、年邁、肥胖。他們將他帶回了耶路撒冷,用鐐銬綁了起來,帶入了上述的鮑德溫的帳篷里。但是,他鄭重地坐在了鮑德溫的長椅上,它包裹著極貴重的紫色布料。基督教王公們,看到這個薩拉森人是一個明智、尊貴、精力充沛的人,頻繁地詢問、探討他的生活和習慣,試圖使他皈依基督教信仰。然而,他用各種方式蔑視這種信仰,于是,他被帶到了大衛(wèi)塔前,為了威嚇衛(wèi)城的守衛(wèi),在眾目睽睽之下,他被鮑德溫的一個扈從斬首。人們在巨大的悲痛中,將上述的那兩位王公,慘死于異教徒的埋伏的吉爾伯特和阿沙爾,帶回了圍城的地方。基督教教士為他們做了大公教的葬禮,將他們的尸骨安葬在了城外基督教兄弟的墓地里。 6.圣城,我們的母親耶路撒冷———她的私生子曾攻擊過它,并拒絕了她的嫡子———在7月的第二個星期的星期二被包圍。這個月太陽的炙熱、光亮為人所不堪承受,特別是在東方的這些地方,不僅溪流缺水,甚至連微小的泉水都要在3羅馬里開外才能找得到。在這次的圍城中,基督教的子民被燃燒般的太陽的炙熱、無法忍受的缺水、無法估量的干旱殘酷折磨著。他們的兄弟被派了出去,分散于各處,去尋覓泉水,從中取水。有時候,沒人受傷,將泉水取了回來,有時候則要遭受因異教徒的伏擊被砍頭的危險。他們帶回來的水盛在山羊皮袋子中,在舀水的眾人的爭搶中,搖蕩著,渾濁泥濘,里面還有油滑 的水蛭蠕蟲。每個人能從這個皮囊狹窄的開口中,得到差不多一口水。盡管它陳舊、腐敗,取自骯臟的沼澤或古老的蓄水池,還是被賣到了2個第納里。許多不能戰(zhàn)斗的大眾,飽受無法忍受的干渴的折磨,有了飲水的機會,便將含有水分的油滑的水蛭吞了下去。于是,他們因咽喉、腹部腫脹而死。僅有一條非常微小的溪流從錫安山上流出,它的地下水道像飛馳的箭矢般從所羅門宮殿綿延而走,一直到了一處地方,在那里,有一座有圍墻的正方形建筑,就像一座修道院,溪流徹夜匯聚于其間。白天,市民引領牧群前來喝水。 7.軍隊時常靠著持續(xù)不斷的汲水恢復元氣,盡管這片地域未被封鎖,市民經常會向取水的人們投射投擲物,竭力威嚇基督徒,阻止他們取水。首領和那些付得起錢的人,總是有充足的葡萄和大量的葡萄酒。而那些赤貧的人,還有身無分文的人,正如你們已然聽到過的那樣,甚至連水都非常缺乏。因此,因為干渴的問題愈演愈烈,并且大公教的子民在圍城中長時間地受著苦,他們中的權貴,依照在場的主教和教士的建議,認為應該去找一位圣人商議:他是一名隱修士,在橄欖山的一座古老的高塔里。他們想問問他,他們應該做什么,首先要解決的是何事。他們告訴他,基督徒們已然激動不已,非?释M入耶路撒冷,去看看主的圣墓,在旅途中,為了這樣的信仰和誓言,他們已然經受了重重的危險。這位圣人在聽了他們的心愿和渴望之后,給出了建議:首先,他們應該虔誠地忍受齋戒的折磨,持續(xù)不斷地祈禱,在此之后,在上帝的幫助下,他們可更有把握地對城墻和薩拉森人發(fā)起攻勢。 8.現(xiàn)在,按照圣人的建議,主教和教士宣布齋戒三天,在周五,全體基督徒圍繞著城市列隊游行,然后他們前往橄欖山,主耶穌在這里升天。由此,他們繼續(xù)行進到了另一個地方———他在那里教誨自己的門徒向“圣父”做祈禱。他們停留于此,滿心的虔誠、謙卑。在這座山的此地此處,隱修士彼得,以及佛蘭德斯的紹克(Chocques)城堡的阿努爾夫———他是一位有著偉大學識、雄辯才能的教士———向人們布道,平息了朝圣者中間因種種緣由而滋生出的眾多紛爭。因為這次精神訓誡,伯爵雷蒙德和坦克雷德兩位王公都感到懊悔,因和睦的愛,撫平了彼此間長久以來,因伯爵不義地拒絕支付商議好的金錢而愈演愈烈的不和。這兩個人重歸于好,并同其他許多基督教兄弟恢復了友誼。整個基督徒游行隊伍,從橄欖山的上述這個地方下來,前往緊鄰的錫安山,在天主圣母教堂集合。在那里,穿著白麻布圣職衣,崇敬地捧著圣徒遺骸的教士,還有許多可尊敬的俗人,被在防御墻上監(jiān)視著行進隊伍的薩拉森人的箭矢擊中。城市緊鄰著錫安山上的這座教堂,僅有一箭之遙。除此之外,在這個地方,為了激起基督徒的憤怒,他們釘了十字架,以作嘲笑、羞辱。他們或是向它們吐痰,或是肆無忌憚地于眾人眼前在它們上面撒尿。 9.然后,在齋戒,連同神圣的游行、連禱、布道結束后,夜幕已然籠罩天際。在夜深人靜的時候,那架攻城塔,還有投石機所用的全部、大堆的石頭,被運了出來,經由各個區(qū)域,來到了首位殉道者圣司提反的禮拜堂所在的城市之地,對著約沙法峽谷,在星期六的時候,帳篷已被從這里移走,集中到了這架攻城塔周圍。在這里,這架攻城塔,所有的投石機和攻城槌裝備,都已建造完畢。事實上,按照大多數人的決定,基督徒將三臺投石裝置布置好,豎立了起來,要用它們發(fā)起第一波進攻和沖擊,將保護城墻和防御墻的薩拉森市民嚇跑,然后,他們就能憑著突然的轟擊、石頭的攻擊攻破城墻。最終,薩拉森人意識到城墻正受到如此的轟擊和重重的撞擊而受損,就取來了成袋的麥秸和谷殼,還有大船的繩索,將它們緊緊地捆了起來,固定在城墻和防御墻上。這樣一來,他們就能輕易地緩和投石車的進攻和轟擊,完全傷害不到城墻和防御墻。因此,公爵看到,麻袋、繩子構成的這樣的障礙,正對著自己的攻城機械,就立即用火將箭矢點燃,裝到弩上,拉開弩,附著火的箭矢被射向了干燥的材料。在微風下,一場小火被點燃了,聚合而起的這股火勢,燒毀了麻袋和繩索。攻勢再次損毀著城墻和防御墻。 10.就在這個時候,為了加快城墻的倒塌、崩潰,上述的那架攻城槌被運了過來。它重量驚人,工藝精湛,覆蓋著編好的枝條。它依靠人力,由極多的人驅動。在猛烈的沖擊下,片刻中,它破壞、摧毀了外堡———也就是正對著的城墻的外墻。城市的防御墻被驅動這架攻城槌的人夷平了。它為攻城塔通往內側的古代城墻準備了一條通道。它破壞了城市的城墻,洞開了一個非常巨大的、駭人的缺口,這個缺口通向城市。防御者看到這個洞穿城墻的裂口后,無法再容忍這樣的危險,用硫黃、瀝青、蠟點著火,點燃了極為接近城墻的攻城槌。這樣一來,它之后就不能用鐵制的頭沖撞城墻了,也就不能擴大缺口了。這時,上帝的子民被突然的呼喊聲激起,自四面八方,從帳篷、棚屋中涌出來去找水、取水。終于,攻城槌的火被這些水撲滅了。 ……
你還可能感興趣
我要評論
|