波斯詩(shī)人歐瑪爾 哈亞姆的《柔巴依》享有世界性聲譽(yù),近代世界知名大學(xué)的學(xué)者把它列為世界上必讀50本書(shū)籍中的信仰類之首本。本書(shū)選譯了《柔巴依》中108首,為方便讀者欣賞,譯者將諸詩(shī)歸入十個(gè)大組:晨曲、愛(ài)情、人生、學(xué)習(xí)、命運(yùn)、辯證觀、世界觀、地獄與天堂、宇宙觀、暮歌。本書(shū)提供中英文譯文及波斯文原文,供讀者品鑒。
目 錄
Table of Contents
Ⅰ. Morning Song [晨歌]
No.1 [Shah Khosrau] L1, 4, 6, 5 /
[國(guó)王霍斯魯] ...2
No.2 [Flower of Justice] L1, 6, 9, 5 /
[正義之花] ...3
No.3 [Morning Song] L1, 2, 4, 9 /
[不能復(fù)生] ...4
No.4 [Many Dawns ahead of Us] L6, 4 /
[明日何其多] ...5
Ⅱ. On Love [愛(ài)情]
No.5 [The Wine Jug’s Handle] L1, 2, 6 /
目 錄
Table of Contents
Ⅰ. Morning Song [晨歌]
No.1 [Shah Khosrau] L1, 4, 6, 5 /
[國(guó)王霍斯魯] ...2
No.2 [Flower of Justice] L1, 6, 9, 5 /
[正義之花] ...3
No.3 [Morning Song] L1, 2, 4, 9 /
[不能復(fù)生] ...4
No.4 [Many Dawns ahead of Us] L6, 4 /
[明日何其多] ...5
Ⅱ. On Love [愛(ài)情]
No.5 [The Wine Jug’s Handle] L1, 2, 6 /
[酒壺把] ...8
No.6 [Seeking True Love] L6, 4 /
[求親] ...9
No.7 [Lust Warning] L6, 4 /
[色戒] ...10
No.8 [Your True Lover] L6, 4 /
[真愛(ài)] ...11
No.9 [To a Beloved Girl] L6, 4, 17 /
[贊美人] ...12
No.10 [True Love] L6, 4 /
[真情實(shí)愛(ài)] ...13
No.11 [Why Is She So Designed?] L5, 4 /
[美人從何而來(lái)] ...14
No.12 [You Are Mine] L 5, 6, 4 /
[你是我的] ...15
No.13 [Love Can Relieve...] L5 /
[愛(ài)能……] ...16
No.14 [She] L5, 6 /
[她] ...17
No.15 [The Compasses] L6, 4, 10, 5 /
[圓規(guī)] ...18
Ⅲ. On Life [人生]
No.16 [Without a Place] L1, 4, 9 /
[沒(méi)有位置] ...20
No.17 [Grasp Today] L1, 9
[抓緊今天] ...21
No.18 [Do Not Beg] L1 /
[不乞求] ...22
No.19 [Stand on Your Own] L1, 9 /
[自力更生] ...23
No.20 [Food and Clothing—Basic Needs] L1 /
[基本需要] ...24
No.21 [Land of China] L1, 4, 9, /
[中國(guó)版圖] ...25
No.22 [A Tramp] L1, 6, 11 /
[流浪者] ...26
No.23 [Propertied Men] L1, 6, 4 /
[有產(chǎn)者] ...27
No.24 [Thirst for Blood] L10, 4, 1, 5, 6 /
[吸血鬼] ...28
No.25 [You Are Wiser than Heaven] L1, 2, 4, 9, 6 /
[莫信上天] ...29
No.26 [Principles of Drinking] L10, 9, 1 /
[飲酒原則] ...30
No.27 [Avoid Being Depressed] L1, /
[不要消沉] ...31
No.28 [Jamshid & Bahram V] L1, 2, 9, 6 /
[兩種命運(yùn)] ...32
No.29 [Paradise on the Earth] L6, 9, 4 /
[人間天堂] ...33
No.30 [Self-Sacrifice] L6, 4 /
[飛蛾撲火] ...34
No.31 [The Art of Life] L5, 4 /
[生活的藝術(shù)] ...35
No.32 [Change the World] L14, 15 /
[換新天] ...36
No.33 [Weeds] L5 /
[莠草] ...37
No.34 [Speak without Reservation] L5 /
[說(shuō)一是一] ...38
No.35 [You Throw the Dice] L5, 6 /
[擲色子] ...39
No.36 [A Trap] L5 /
[陷阱] ...40
No.37 [Hurt Nobody] L5 /
[別害人] ...41
Ⅳ. Learning [學(xué)習(xí)]
No.38 [An Apprentice of Time] L6, 1, 9 /
[歲月學(xué)徒工] ...44
No.39 [Depart Like Wind] L6, 2, 1, 4, 9 /
[隨風(fēng)去] ...45
No.40 [I Know Nothing] L1, 9 /
[知識(shí)無(wú)限] ...46
No.41 [Criterion of Making Friends] L1, 4 /
[交友之道] ...47
No.42 [Protect the Meadow] L1, 2, /
[愛(ài)護(hù)草坪] ...48
No.43 [A Fair Lady’s Eye] L1, 2 /
[女士之眼] ...49
No.44 [Blood and Mole] L1, 4 /
[血與痣] ...50
No.45 [Youthfulness] L1, 2, 4, 6 /
[青春] ...51
No.46 [Freedom of Belief] L6, 2, 1, 5 /
[信仰自由] ...52
No.47 [A Philosopher] L6, 4, 9 /
[哲學(xué)家] ...53
No.48 [Self-Control] L10, 4, 6 /
[管好自己] ...54
No.49 [Science and Art] L5 /
[科學(xué)與藝術(shù)] ...55
No.50 [Concealment of Secrets] L1, 9 /
[隱藏秘密] ...56
Ⅴ. On Fate [命運(yùn)]
No.51 [No Rebirth] L1, 6 /
[不能再生] ...58
No.52 [Middle Age] L1, 9, 6 /
[人到中年] ...59
No.53 [Treasure Every Hour of Life] L1, 2 /
[珍惜] ...60
No.54 [Likely Life Is Tradable!] L1, 9 /
[當(dāng)心被交換] ...61
No.55 [The Secular World] L1, 2, 9 /
[塵世] ...62
No.56 [The Troubled World] L1, 4 /
[亂世] ...63
No.57 [I Want to Know] L1, 2, 9, 6 /
[欲知] ...64
No.58 [They Would Not Come] L1, 6 /
[不會(huì)來(lái)] ...65
No.59 [On Polo] L 6, 5, 1 /
[馬球觀] ...66
No.60 [Escape] L5 /
[躲開(kāi)] ...67
Ⅵ. Dialectic Thinking [辯證觀]
No.61 [Equinox of Spring] L1, 2, 9 /
[春分時(shí)節(jié)] ...70
No.62 [The Sky Won’t Fall] L1, 9 /
[天塌不下來(lái)] ...71
No.63 [Life Is Short] L1, 5 /
[短促人生] ...72
No.64 [Opposite to Your Will] L1, 4, 9 /
[一無(wú)所有] ...73
No.65 [The Resprouting Chives] L1 /
[割韭菜] ...74
No.66 [I Do Not Drink] L1, 9 /
[不喝酒] ...75
No.67 [Tasty Maxims] L1, 11, 9, 6, /
[警句] ...76
No.68 [Arrival and Departure] L 6, 2, 9, 11 /
[入世與離世] ...77
No.69 [Effects of Great Drought] L6, 5, 4 /
[大旱時(shí)魚(yú)鴨對(duì)話] ...78
No.70 [Making Man] L6, 11, 9 /
[造人] ...79
No.71 [Kindness] L6, 4 /
[仁愛(ài)] ...80
No.72 [Relative & Stranger] L10, 4 /
[生人與親人] ...81
No.73 [One Breath] L2, 4, 6, 9 /
喘息之間 ...82
Ⅶ. World Outlook [世界觀]
No.74 [Eliminate the Exploitation] L6, 4, 9, 1, 5, 10 /
[當(dāng)無(wú)剝削時(shí)] ...84
No.75 [Behind the Curtain] L1, 2, 9 /
[幕后] ...85
No.76 [The Well of Zamzam] L1, 6, 9, 11 /
[茲姆泉] ...86
No.77 [The Dead End] L1, 2, 6, 9, 10, 11 /
[死胡同] ...87
No.78 [Puppets] L1, 4, 6, 10, 9 /
[木偶] ...88
No.79 [Secret of Death] L1, 9, 6 /
[死的秘密] ...89
No.80 [The Sky] L17 /
[蒼天] ...90
No.81 [With Truth in Hand] L1 /
[真理在握] ...91
No.82 [We Would Praise Heaven If...] L1 /
[假如……] ...92
No.83 [Neither a Saint nor a Sinner] L6, 5, 3, 4 /
[不是圣人也非罪人] ...93
No.84 [Setback in Love] L1 /
[失戀] ...94
Ⅷ. Hell & Paradise [地獄與天堂]
No.85 [Heaven Is Here] L5 /
[這就是天堂] ...96
No.86 [An Empty Paradise] L10, 2, 9 /
[天堂空空] ...97
No.87 [Hard Cash] L1, 4, 6 /
[抓緊現(xiàn)實(shí)] ...98
No.88 [Lay Bricks on the Sea] L6, 1, 9 /
[海上鋪磚] ...99
No.89 [Heaven & Hell] L5, 9 /
[地獄與天堂] ...100
No.90 [Where Lives God?] L10 /
[上帝住哪里?] ...101
No.91 [My Paradise] L1, 33 /
[我的天堂] ...102
No.92 [Better than Sultan’s Banquet] L1, 4 /
[賽過(guò)活神仙] ...103
Ⅸ. View of the Universe [宇宙觀]
No.93 [The Jihun River] L6, 2, 1, 9, 10 /
[吉洪河] ...106
No.94 [Chinese Walking-Horse Lantern] L6,2,4,1,9,5 /
[走馬燈] ...107
No.95 [Not Found] L6 /
[沒(méi)有神] ...108
No.96 [Woman’s Spinning Wheel] L6, 4 /
[無(wú)能的人世大轉(zhuǎn)輪] ...109
No.97 [The Inverted Bowl] L10 /
[倒扣的碗] ...110
No.98 [Independent of Our Will] L1, 9, 4 /
[八重天] ...111
No.99 [The Route to Dawn] L1, 2, 6, 9 /
[黎明之路] ...112
No.100 [Spiritual World] L1, 4 /
[精神世界] ...113
Ⅹ. Evening Song [暮歌]
No.101 [Sleep Forever] L1, 2, 6, 9 /
[長(zhǎng)眠地下] ...116
No.102 [Make Bricks for a Grave] L1, 2, 6, 9 /
[墳磚] ...117
No.103 [Meadows on Graves] L1, 2 /
[墓上青草] ...118
No.104 [The Finish Line] L1 /
[復(fù)活] ...119
No.105 [King Kaius] L6, 1, 5, 4, 9 /
[國(guó)王考烏斯] ...120
No.106 [Quit the World] L6 /
[離開(kāi)人世] ...121
No.107 [Baghdad & Balkh] L2, 1, 9, 4, 6 /
[巴格達(dá)與巴爾赫] ...122
No.108 [Spreading My Poetry] L2, 4, 6 /
[不樹(shù)碑要立傳] ...123
附錄A 哈氏絕句尾韻分析
The Ending Rhyme Spectrum of Khayyam’s Quatrains ...124
附錄B 詩(shī)譯史上的大悲劇
Mr. Edward Fitzgerald’s Renderings Destroying the Essence of Mr. Khayyam’s Thought ...128
References / 參考書(shū)目 ...145