文學(xué)史上,因一本薄薄的小冊子而永垂不朽的并不鮮見,然出自地域相距萬里之遙、時空相隔近700年之久的合作,卻絕無僅有──這就是拿在你手中的這部《柔波集》。
《柔波集》是奧馬爾??哈亞姆的四行詩集。
《柔波集》中柔波也譯作“魯拜”“柔巴依”。柔波源自阿拉伯語,在古波斯又稱為“Taraneh”,意為“四行”、“四行詩”或“絕句”,是維吾爾族古典抒情詩的形式之一。原是古波斯和塔吉克的民間口頭創(chuàng)作,后與由突厥文明傳入波斯的唐代絕句相融合,經(jīng)波斯詩歌之父魯達基(Rudagi, 858-941)之手定型而形成的新詩體。
這種古典抒情詩的基本特征是:每首四行,既可獨立成篇,又可循環(huán)相連。每行由五個音組構(gòu)成,要求第一、二、四行押韻,第三行一般不押韻。它形式完美、結(jié)構(gòu)典雅、格律嚴謹,有鮮明的節(jié)奏,適于吟詠;詩體類似我國的“絕句”。內(nèi)容多是描述生命如寄、盛衰無常的遭際,以及及時行樂、縱酒放歌的人生追求。
奧馬爾??哈亞姆有“波斯李白”之稱,在縱酒狂歌的表象之下,他洞徹生命的虛幻無常,以絕美的詩,將人生的悲哀表達得淋漓盡致。
奧馬爾??哈亞姆的詩風(fēng)深情、豪邁、曠達,詩作融科學(xué)家的觀照與詩人的靈感于一體,成為文學(xué)藝術(shù)上的輝煌杰作。
奧馬爾??哈亞姆的詩大部分有關(guān)死亡與享樂,用了很多筆墨來諷刺來世以及神,這與當(dāng)時的世俗風(fēng)尚相去甚遠。
《柔波集》其實是一些零散的筆記,哈亞姆死后,由他的學(xué)生整理出來。19世紀,英國作家愛德華??菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)將《柔波集》譯成英文。因其譯文精美,從此《柔波集》不再只是歷史筆記,而成為著名詩集被世界所接受。
一
奧馬爾??哈亞姆(英文:Omar Khayyam,又有莪默??伽亞謨、奧馬開儼、歐瑪爾??海亞姆、奧瑪珈音等譯名,1048年5月18日-1122年12月4日),波斯詩人、哲學(xué)家、天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家、歷史學(xué)家、法學(xué)家、醫(yī)學(xué)家。他一生研究各門學(xué)問,尤精天文學(xué),當(dāng)時的蘇丹非常器重哈亞姆,委以修訂歷法的重任。1079年實行的新歷亞拉里歷比蔣牟西舊歷更為精確。
哈亞姆是當(dāng)時著名的數(shù)學(xué)家,1070年寫下影響深遠的《代數(shù)問題的論證》(Treatise on Demonstration of Problems of Algebra)。書中闡釋了代數(shù)的原理,令波斯數(shù)學(xué)傳至歐洲。他發(fā)現(xiàn)解決三次方程,以及更高次方程的方法。除諸多天文圖譜以及一部代數(shù)學(xué)論文之外,哈亞姆還留下了詩集《柔波集》(又譯《魯拜集》《柔巴依集》)。
其姓哈亞姆意為“帳篷制作者”,由此推斷他生于手工家庭。他曾用詩句表述由此生發(fā)的感慨:
Khayyam, who stitched the tents of science,
Has fallen in grief 's furnace and been suddenly burned;
The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
And the broker of Hope has sold him for nothing!
哈亞姆,他曾縫制科學(xué)的帳篷,
如今落入痛苦的爐中,被深深地灼傷;
命運之刀砍斷了他生存之篷的繩索,
希望這個騙子又將他出賣!
他大約1048年生于呼拉商州內(nèi)沙布爾(現(xiàn)位于伊朗東部),該地為亞細亞大陸所擁抱;氣候溫和,土地豐美,適于農(nóng)業(yè),尤其棉花的栽培最為繁盛,使得棉織品、絹、呢自古馳名;盛產(chǎn)突厥玉、寶石;在當(dāng)時是波斯文化的中心,歷史上曾是波斯首府。
他是一名什葉派的穆斯林,小時候曾在巴爾赫(今阿富汗北部)居住,并跟隨謝赫(意為“教長”)穆罕默德??曼蘇爾學(xué)習(xí)。其后,跟隨當(dāng)時最為有名的伊瑪姆??穆瓦法克(舊譯“野芒”,又譯“摩瓦伐克”)學(xué)習(xí)。
據(jù)載,詩人幼年在故鄉(xiāng)與學(xué)友尼扎姆??烏爾??莫爾克、哈桑??本??薩巴赫曾就學(xué)于著名學(xué)者伊瑪姆??穆瓦法克。一日,三人相聚,哈桑說道:“世人都說做穆瓦法克的弟子會得到幸福,假若不能獲得幸福怎么辦?”莫爾克和哈亞姆答道:“怎么都行!惫L嶙h:“那我們立誓,日后有福同享!敝,莫爾克官至宰相,舉薦哈桑做了官。但哈桑嫌升遷太慢,陰謀取代莫爾克,失敗后遭貶,結(jié)果淪為伊斯瑪儀派──一個暗殺集團的首領(lǐng),并殺死了莫爾克。于是,哈桑??本??薩巴赫成為歷史上最恐怖的一個名字。
詩人阿塔爾記錄莫爾克被殺時吟嘆哈亞姆詩中的句子:
神啊,我正在風(fēng)的手中消逝
哈亞姆拒絕官場的誘惑,不要官職,只向莫爾克要求道:“你可給予我的最大恩惠,就是讓我在你財富庇護的一角安靜地生活,去廣泛傳播科學(xué)的優(yōu)異,且為你的健康和富足祈禱!庇谑悄獱柨吮銖膰鴰熘忻磕曩浻杷1200密的年金,并賜予他皇宮旁的一處居所。之后,他在家鄉(xiāng)一直忙于各種知識的探求,投身于天文學(xué)、數(shù)學(xué)的著述,并參與了日歷的革新,是當(dāng)時天文學(xué)、數(shù)學(xué)的權(quán)威。此外,他博學(xué)多才,撰寫了很多有關(guān)哲學(xué)、歷史、法學(xué)和醫(yī)學(xué)的論文。
莫爾克死后,由于國家動亂,他的生活陷入困境,貧病交加,于1123年在家鄉(xiāng)抑郁而逝。他留在人間的最后一句話是:“真主!我在力所能及的范圍努力了解你;請原諒,我了解你是我靠攏你的唯一手段!
很多學(xué)者質(zhì)疑這個故事的真實性,因為哈亞姆與尼札姆??穆爾克的年紀相差30歲,兩人不太可能一起上學(xué),但這個故事廣為流傳,這可能是由于三人的卓越表現(xiàn):哈亞姆代表科學(xué)方面的成就;哈桑??本??薩巴赫代表變革;尼扎姆??烏爾??莫爾克代表權(quán)力、秩序和法治。
他的學(xué)生赫瓦加??尼扎米記載:“有一天他對我說:‘每年兩次北風(fēng)會把花兒帶來,覆蓋我的墓地!脑捔钗殷@奇,但我知道這絕非戲言,因為他從不說虛話。若干年后,約1136年,我偶然重訪內(nèi)沙布爾,在一個星期五的黃昏,來到他的長眠之地。哦,看哪!他的墓地恰好在一個花園的外面,果樹把結(jié)滿累累果實的枝丫伸出墻來,把花撒滿墓地,連墓碑也埋在落花之中!焙胀呒??尼扎米想起奧馬爾??哈亞姆說過的話,掩面哭泣。
這位多才多藝的奇才,在自由自在的學(xué)術(shù)生涯中,忙里偷閑隨手用柔波的形式記錄了數(shù)百條充溢著音韻之美的思想。然而,這些思想,當(dāng)時在他的國度卻從來沒有真正流行過,盡管現(xiàn)在《柔波集》已成為波斯文學(xué)繁盛的標志,并且淹沒了哈亞姆在天文、數(shù)學(xué)、歷史、法學(xué)、醫(yī)學(xué)等諸領(lǐng)域所取得的盛名。
他的這些思想,與當(dāng)時盛行的神秘主義傳統(tǒng)大異其趣。在所處的中世紀,他是一個徹底的現(xiàn)世論者,有著不羈的獨立個性和強烈的離經(jīng)叛道色彩,極力彰顯擺脫神或君王之類所謂超凡者的精神控制。他根本不關(guān)心來世,說:“我就是地獄和天堂!
他成功地運用柔波這種藝術(shù)形式,表述了他對生活、社會、宗教、哲學(xué)等方面的見解,并且善于從日常生活中選取常見的形象,來傳達對社會的認識或哲學(xué)的思考。他的詩既充滿叛逆精神,又洋溢著對生活的熱愛,否定來世,以此向禁欲主義提出挑戰(zhàn);既譴責(zé)社會制度的黑暗,鞭笞偽善,又抒發(fā)了對自由平等的向往;既有對現(xiàn)實的無情解剖,又認定世界是美麗可愛的;既充滿濃郁的哲學(xué)意蘊,又歌頌了生活的芬芳情趣。然而,他畢竟生活在宗教占主導(dǎo)地位的國度,因此形成了他頗為矛盾的世界觀。在一些詩中,他也表述了帶有宿命論和不可知論的觀點,并流露出及時行樂等消極情緒。
但這些都無損于詩篇本身的優(yōu)美:形象鮮明生動、語言樸素動聽、韻律委婉靈變、情感強烈真摯的詩句,穿過時空,終于征服了遠隔萬水千山的英國著名學(xué)者、作家、翻譯家、詩人愛德華??菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald,1809-1883),從而在它誕生700余年之后,重放異彩,獲得世界性的聲譽,其版本之多、流傳之廣、引用之眾,僅次于《圣經(jīng)》。
愛德華??菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)英譯的《柔波集》《奧馬爾??哈亞姆之-柔波集》(RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM),1859年匿名出版發(fā)表,共101首,404行。起先無人問津,后被文豪發(fā)現(xiàn)推薦,從此微燭挑明而光芒四射,奇跡般地蜚聲西方各國,轟動世界文壇。
這些成就的取得,并非一帆風(fēng)順。