關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

翻譯史另寫

翻譯史另寫

定  價(jià):19 元

        

  • 作者:楊全紅 著
  • 出版時(shí)間:2010/12/1
  • ISBN:9787307083585
  • 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H159-09 
  • 頁(yè)碼:246
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:大32開
9
7
0
8
8
7
3
3
5
0
8
7
5
    就范圍而言,《翻譯史另寫》中的“翻譯史”主要指中國(guó)翻譯史,而且是二十世紀(jì)八十年代以前的中國(guó)翻譯史;就內(nèi)容而言,“翻譯史”既包含嚴(yán)格意義上的翻譯歷史,也包括翻譯思想(史)和翻譯家。
    在《翻譯史另寫》中時(shí)可見到不一樣的觀點(diǎn):“愛國(guó)”并非朱生豪堅(jiān)持譯莎的首要甚或主要?jiǎng)恿;中?guó)傳統(tǒng)譯論可以用“旨” 一言以蔽之;“新譯”并非生來(lái)就是專名,也并不獨(dú)指玄奘的譯籍;傅雷“神似”譯論中的“神”當(dāng)可解為“精”、“氣”、“神”;錢鐘書的“化境”不僅是文學(xué)翻譯的“最高理想”,也可兼作“最高標(biāo)準(zhǔn)”。這或許便是“另寫”之本意。與此同時(shí),“另寫”還多少有點(diǎn)“另類”的意思,這從相關(guān)篇名中即可感知而出;《饒舌“舌人”》、《“唐僧”是誰(shuí)》、《萬(wàn)譯不離其“旨”》、《誤引作者、誤告作者》、《他們仨:翻譯連著你我他》、《“如影隨形”并“左右人間”》
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容