關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
外教社博學(xué)文庫(kù):英語(yǔ)世界《唐詩(shī)三百首》英譯本研究 本書(shū)以蘅塘退士《唐詩(shī)三百首》及其在英語(yǔ)世界發(fā)行的所有英文全譯本為考察對(duì)象,在描述翻譯學(xué)的原則和方法指導(dǎo)下,運(yùn)用現(xiàn)當(dāng)代西方譯論觀(guān)點(diǎn),借助語(yǔ)料庫(kù)的先進(jìn)手段,通過(guò)對(duì)6個(gè)全譯本的宏觀(guān)與微觀(guān)、歷時(shí)與共時(shí)、普遍性與抽樣個(gè)案研究結(jié)合,剖析各個(gè)時(shí)代、各種不同身份的譯者以及各種譯本存在形式與傳播介質(zhì)對(duì)于《唐詩(shī)三百首》在英語(yǔ)世界傳播的貢獻(xiàn)與局限。力圖客觀(guān)公允地描繪出《唐詩(shī)三百首》在英語(yǔ)世界的翻譯情況,分析賓納江亢虎合譯本權(quán)影響力的成因,探索中國(guó)古典詩(shī)歌英譯的語(yǔ)言學(xué)研究新途徑。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|