外教社經(jīng)典伴讀叢書:威尼斯商人 伴讀本(一書一碼)
定 價:28 元
叢書名:外教社經(jīng)典伴讀叢書
- 作者:張沖 著,何其莘 編
- 出版時間:2018/4/1
- ISBN:9787544652025
- 出 版 社:上海外語教育出版社
- 中圖法分類:I561.33
- 頁碼:154
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
“外教社經(jīng)典伴讀叢書”選用《國標》配套的“英語專業(yè)本科生閱讀書目”中的20種必讀書,在出版英文原著的同時,出版配套的伴讀本。這套導讀類叢書將為高校學生閱瀆和理解英文名著提供有效的幫助。
每本伴讀本包含下列內容:對作者生平、作品創(chuàng)作的時代背景的簡要介紹;作品內容梗概和章節(jié)的詳細摘要;對作品中有關文化、宗教、歷史、地理、典故的講解;對作品敘事結構、人物塑造和語言風格的簡要分析;對作品主題、所代表的流派以及該流派在文學史上的地位的討論。
年初在編寫上海外語教育出版社的經(jīng)典伴讀叢書之《雙城記》時,有一天偶然點開了Martin Brest執(zhí)導的影片Meet Joe Black(國內澤為《第六感生死緣》)一一這是我最喜歡的影片之一。在觀看影片過程中,我突然覺得自己對閱讀英美文學的原著有了一種全新的感悟。上個世紀五六十年代,外國影片都使用中文配音。現(xiàn)在引進國外影片,則采用在原版電影屏幕上添加中文字幕的辦法。國內許多觀眾都是依賴閱瀆中文字幕來理解劇中人物的對話。劇中人物的一言一行、一笑一顰可以從電影畫面上捕捉到,屏幕上的中文字幕也可以勾畫出故事的大意(當然這里要剔除錯譯、漏譯的因素)。但是,如果觀眾無法聽懂劇中人物的全部英文對話,則根本無法體會人物說活時的情感和語氣,無法理解對話所傳達的人物心靈深處微小的變化。讀英文原著也是同樣的道理,只有瀆了原著才能真正領會文學名著的精髓。
語言學習有明顯的階段性、連貫性和延續(xù)性。兒童學習語言要從貼近兒童日常生活的最基礎的語言表達開始,以激發(fā)孩子對語言的好奇和興趣。孩子慢慢長大后,讀書的目的就是要養(yǎng)成閱讀的習慣。中學階段的閱讀要開始接觸外國作品的簡寫本、縮略本,以培養(yǎng)學生的學習興趣、開闊學生的視野。到了大學階段,英文的簡寫本、縮略本就很難滿足學生的需求了‘因為那些版本畢竟只是編著者在閱讀原著的基礎上的一種再創(chuàng)造,與原著仍有不小的差距,讀起來總有一種隔靴撓癢的感覺。對于我國的大學生來說,不論其主攻的專業(yè)是什么,學英語的最終目的都是為了直接閱讀英文原作、閱讀英語為母語的人士撰寫的文章和書籍。因此,閱讀英文原著是高校英語教學過程中一個必不可少的重要環(huán)節(jié)。
上個世紀90年代初以來,國內幾個外語出版社都嘗試過把國外的英文原著引進中國,采用的形式往往是在原版書的正文前增加中文的作者簡介和內容提要,然后再用腳注或尾注的方式為部分語言點提供簡要的講解。從使用情況來看,效果似乎并不理想。
上海外語教育出版社推出的“外教社經(jīng)典伴讀叢書”是為落實教育部制汀的《高等學校英語專業(yè)本科教學質量國家標準》而采取的一項重要舉措!巴饨躺缃(jīng)典伴讀叢書”選用《國標》配套的“英語專業(yè)本科生閱讀書目”中的20種必讀書,在出版英文原著的同時,出版配套的伴讀本。這套導讀類叢書將為高校學生閱瀆和理解英文名著提供有效的幫助。
每本伴讀本包含下列內容:對作者生平、作品創(chuàng)作的時代背景的簡要介紹;作品內容梗概和章節(jié)的詳細摘要;對作品中有關文化、宗教、歷史、地理、典故的講解;對作品敘事結構、人物塑造和語言風格的簡要分析;對作品主題、所代表的流派以及該流派在文學史上的地位的討論。
張沖,復旦大學外文學院教授。1989年1月以英文論文《莎士比亞與元雜劇中的戲劇反諷》獲南京大學英美文學博士學位,1991-1992年在哈佛大學從事博士后研究。現(xiàn)任國際莎士比亞協(xié)會會員、中國外國文學研究會莎士比豫分會副會長等。主要研究領域之一為英國文藝復興及莎士比亞戲劇。
作品背景
劇作家生平
戲劇成就與意義
莎劇的舞臺與時代
莎士比亞的戲劇語言
劇情概述
劇情梗概
主要人物
劇本細讀
第一幕:第1場 第2場 第3場
第二幕:第1場 第2場 第3場 第4場 第5場 第6場 第7場 第8場 第9場
第三幕:第1場 第2場 第3場 第4場 第5場
第四幕:第1場 第2場
第五幕:第1場
作品欣賞
拓展閱讀
Quiz
Key to the Quiz