本書共分兩個部分。第一部分為英語專業(yè)導論, 第二部分為翻譯專業(yè)導論。本書系統(tǒng)介紹英語及翻譯專業(yè)的發(fā)展歷史、課程體系、專業(yè)素養(yǎng)以及未來職業(yè)發(fā)展方向, 引導學生全方位了解英語及翻譯專業(yè), 從而激發(fā)專業(yè)學習的興趣和熱情。
這是一本為英語類專業(yè)大一學生編寫的教材,在大類招生和大類分流這一大環(huán)境下,如何指導大一新生全方位、多層次地了解英語及翻譯專業(yè)已經(jīng)成為外國語學院本科教學工作的重中之重。
隨著我國對外經(jīng)濟的不斷發(fā)展和國際間文化交流的日益增多,培養(yǎng)具有國際視野和良好發(fā)展?jié)摿Φ膹秃闲陀⒄Z和翻譯專業(yè)人才變得越來越重要。我國英語和翻譯專業(yè)教學、研究和實踐也呈現(xiàn)出一派欣欣向榮的景象。為適應國家經(jīng)濟、科技、文化和社會發(fā)展對高素質創(chuàng)新人才的需要,在大類招生這一高校實行“通才教育”改革下為英語和翻譯專業(yè)的大一新生提供清晰完整的專業(yè)脈絡,引領學生準確理解專業(yè)發(fā)展,《英語及翻譯專業(yè)導論》正是在這樣的大背景下編寫的。我們組織專家對本教材的架構和內容進行了深入思考和廣泛討論,并形成以下編寫思路。
第一部分聚焦英語專業(yè)導論。第1章帶領同學們學習了英語專業(yè)《普通高等學校本科專業(yè)類教學質量國家標準》(以下簡稱《國標》)并詳細地介紹了英語專業(yè)的課程體系。第2章首先通過引入儒家思想的代表作,進而詳盡地闡述了如何規(guī)劃大學生活和學習的總體目標。第3章通過引用著名語言學家劉易斯和喬姆斯基的經(jīng)典語錄,展開介紹了何為英語語言學以及語言的本質屬性、物理載體,進而闡述了語言中的詞匯、句法結構和意義,以及使用中的語言和社會中的語言。第4章則主要圍繞文學展開,何為文學的定義?何為文學的體裁?何為文學的性質?文學與科學講述了什么內容?文學與道德有什么聯(lián)系?文學與治療有什么關聯(lián)?文學的理論又包含哪些?這些問題的答案將在第4章揭曉。第5章系統(tǒng)地介紹了英語專業(yè)學生的素質、知識和能力要求。英語專業(yè)旨在培養(yǎng)符合國家經(jīng)濟建設和社會發(fā)展需要的英語專業(yè)人才。那么這些英語專業(yè)人才應具備什么樣的素質?掌握什么樣的知識?培養(yǎng)什么樣的能力?這是本章的主要任務。第6章整體分析了英語專業(yè)的職業(yè)規(guī)劃和前景。從目前人才需求看,用人單位多青睞英語基本功扎實同時又有相關專業(yè)知識的人才。要想立足于競爭激烈的人才市場,就必須面向市場需求,有較高的英語語言能力,包括良好的聽、說、讀、寫、譯技能。
第二部分聚焦翻譯專業(yè)導論。第1章分別從改革開放與我國翻譯人才需求和新時代翻譯人才需求的新變化廓清了翻譯專業(yè)本科教育的社會背景。第2章重點介紹了翻譯專業(yè)本科的創(chuàng)建與發(fā)展過程,細致地闡述了本科翻譯專業(yè)在中國高校的發(fā)展階段,并通過從宏微觀角度解讀翻譯專業(yè)本科教育的國家標準,讓同學們了解全國翻譯專業(yè)教學的重要意義,為全國本科翻譯專業(yè)的人才培養(yǎng)模式和創(chuàng)新、專業(yè)課程體系改革等提供了比較詳細具體的綱領性參考和依據(jù)。第3章的核心內容是翻譯專業(yè)課程體系,這部分詳細解讀了翻譯專業(yè)國標與指南,重點介紹了翻譯專業(yè)課程體系。關于課程設置具體包括以下四個方面:公共基礎類課程、翻譯專業(yè)核心課程、翻譯專業(yè)選修課程以及實踐教學環(huán)節(jié)和畢業(yè)論文。第4章主要從研究發(fā)展概述和特點及分類這兩個部分區(qū)分了筆譯和口譯。通過對筆譯和口譯的研究發(fā)展和分類及其特點的了解和掌握,有助于同學們合理選擇和規(guī)劃翻譯專業(yè)的學業(yè)發(fā)展。翻譯專業(yè)學生應具備什么樣的素質?如何進行翻譯專業(yè)學生能力的培養(yǎng)?這些問題的答案將在第5章揭曉。第6章主要圍繞翻譯專業(yè)學生的職業(yè)規(guī)劃展開,這一章詳細論述了翻譯專業(yè)市場需求前景以及翻譯專業(yè)職業(yè)規(guī)劃。這部分內容是本專業(yè)學生最關心的話題之一,希望通過本章的學習,同學們可以得到心中想要的答案。
迄今為止,少有此類教材向英語和翻譯專業(yè)學生或者對英語和翻譯專業(yè)感興趣的學生提供系統(tǒng)的專業(yè)導論介紹,從而進一步指引他們了解專業(yè)發(fā)展歷史、課程體系、專業(yè)素養(yǎng)以及未來職業(yè)發(fā)展方向。正因如此,編寫此書可以幫助學生對專業(yè)有全面而系統(tǒng)的了解,從而激發(fā)學生學習的興趣和熱情。
為樹立“全課程育人理念”,《英語及翻譯專業(yè)導論》教材進行了全新定位,將思想政治教育的理論知識、價值理念以及精神追求與《英語及翻譯專業(yè)導論》課程固有的知識、技能傳授有機融合。本書英語專業(yè)導論部分的第1章和第5章從《國標》的解讀角度,強調人才培養(yǎng)目標和學生專業(yè)素質要求,尤其是思想素質——培養(yǎng)具有良好的道德品質和正確的世界觀、人生觀、價值觀及具有社會責任感、家國情懷、國際視野的人才;第2章指出大學生上道明德的重要性,重視技能學習的同時而不忘道德修養(yǎng);第3章中“語言與社會”小節(jié)中闡述了語言的社會功能,通過掌握語言藝術,從而推進社會文化的發(fā)展和人類社會文明的進步;第4章“文學與道德”部分講述了文學的功用,即喚醒人類的道德良知,文學的道德力量在于其教化人心,改良社會。
叢書序
前言
第一部分 英語專業(yè)導論
第1章 英語專業(yè)課程體系
1.1 英語類專業(yè)教育回顧
1.2 《國標》解讀
1.3 課程體系
參考文獻
第2章 大學生活和學習的總體規(guī)劃
2.1 大學期間如何上道明德?
2.2 大學期間如何學好英語?
參考文獻
第3章 語言學
3.1 語言的本質屬性
3.2 語言的物理載體
3.3 語言中的詞匯
3.4 語言的句法結構
3.5 語言的意義
3.6 語言的使用
3.7 語言與社會
3.8 小結
參考文獻
第4章 文學
4.1 文學的定義
4.2 文學的體裁
4.3 文學的性質
4.4 文學與科學
4.5 文學與道德
4.6 文學與治療
4.7 文學與理論
4.8 小結
參考文獻
第5章 英語專業(yè)學生的素質、知識和能力要求
5.1 專業(yè)素質要求
5.2 專業(yè)知識要求
5.3 專業(yè)能力要求
參考文獻
第6章 英語專業(yè)職業(yè)規(guī)劃
6.1 英語類學生職業(yè)規(guī)劃概述
6.2 高校畢業(yè)生職業(yè)規(guī)劃指導對策
6.3 考研方向與職業(yè)生涯規(guī)劃
參考文獻
第二部分 翻譯專業(yè)導論
第1章 翻譯專業(yè)本科興起的社會背景
1.1 改革開放與我國翻譯人才需求
1.2 新時代翻譯人才需求的新變化
參考文獻
第2章 翻譯專業(yè)本科的創(chuàng)建與發(fā)展
2.1 翻譯專業(yè)本科人才培養(yǎng)的探索階段(1979-2005年)
2.2 翻譯專業(yè)本科正式創(chuàng)建及快速發(fā)展(2006-2017年)
2.3 翻譯專業(yè)本科人才培養(yǎng)規(guī)范性發(fā)展(2018年至今)
參考文獻
第3章 翻譯專業(yè)課程體系
3.1 《國標>解讀
3.2 課程體系
參考文獻
第4章 筆譯和口譯
4.1 筆譯研究概述
4.2 筆譯特點及分類
4.3 口譯研究概述
4.4 口譯特點與分類
參考文獻
第5章 翻譯專業(yè)學生素質和能力要求
5.1 專業(yè)素質要求