適讀人群 :青少年、中小學(xué)生
價(jià)值解讀:
書籍猶如一盞明燈,照亮了人類進(jìn)步的階梯。閱讀名著可讓我們與大師為友,與智者為伴,體會(huì)不一樣的人生。古人云:“開卷有益!碑(dāng)我們翻開一本好書時(shí),總會(huì)有所收獲。那么,經(jīng)典名著中究竟蘊(yùn)藏著哪些價(jià)值呢?簡(jiǎn)而言之,就是能讓讀者深切體悟到千百年來(lái)人類的智慧結(jié)晶,以及歷久彌新的優(yōu)良品格,例如善良、勇敢、責(zé)任、愛(ài)國(guó),等等,從而讓讀者樹立起正確的人生觀、價(jià)值觀和世界觀,使人生之路多一分平坦,少一分坎坷。就本書而言,有以下兩點(diǎn)閱讀價(jià)值:
1.關(guān)于勇敢
安娜身上令人欣賞的是她的勇敢。用她自己的話說(shuō):“不論如何,我都要沖破他想用來(lái)捆住我的那虛偽的羅網(wǎng)。隨便什么都比虛偽和欺騙好!睘榱说玫綈(ài)情和幸福,她堅(jiān)持不懈地跟丈夫做斗爭(zhēng),跟當(dāng)時(shí)壓迫她的社會(huì)風(fēng)俗和愚昧偏見(jiàn)做斗爭(zhēng)。她毫不妥協(xié),不管丈夫怎么勸她,怎么虛偽地做出讓步。她的意志像她的愛(ài)情一樣堅(jiān)定決絕。她以此為支柱,直到它斷裂倒下。
價(jià)值啟示:勇敢因偉大的精神而生,一個(gè)擁有崇高靈魂的人必然是勇敢無(wú)畏的,因?yàn)樗雷约合胍裁础N覀円矣跒閻?ài)、為真理獻(xiàn)身。
2.關(guān)于真誠(chéng)
在安娜、列文、吉蒂身上都表現(xiàn)出了真誠(chéng)的一面,但安娜的真誠(chéng)令人印象深刻。她是一個(gè)無(wú)法欺騙別人也無(wú)法欺騙自己的人,因?yàn)檫@個(gè),她坦然告訴丈夫,她愛(ài)上了伏隆斯基,要跟他在一起。也因?yàn)榇,而后她怨恨伏隆斯基,因(yàn)樗麑?duì)她弄虛作假,掩飾對(duì)她的冷淡;钤诮^對(duì)真實(shí)中的安娜無(wú)法在虛假的現(xiàn)實(shí)世界中生存,只能以自殺來(lái)結(jié)束自己的生命。
價(jià)值啟示:真誠(chéng)是人性的良知和高貴尊嚴(yán),是不欺騙別人,也不欺騙自己。勇敢地做自己,做一個(gè)真誠(chéng)的人,這比任何事情都有意義。
譯本序
《安娜·卡列尼娜》是俄國(guó)偉大的作家列夫·托爾斯泰繼《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》之后為世界文學(xué)寶庫(kù)所貢獻(xiàn)的又一部長(zhǎng)篇佳作。
《安娜·卡列尼娜》創(chuàng)作于19世紀(jì)70年代(1873-1877),當(dāng)時(shí)俄國(guó)正處于歷史大變動(dòng)時(shí)期,古老的封建俄國(guó)受到西歐資本主義浪潮的猛烈沖擊,封建貴族的舊秩序搖搖欲墜,資本主義制度則剛剛建立。在這場(chǎng)大變動(dòng)中,社會(huì)制度、經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、風(fēng)俗習(xí)尚、思想意識(shí)等無(wú)不受到震撼,俄國(guó)的有識(shí)之士在彷徨探索中,思考著如何面對(duì)這場(chǎng)空前的大變革。托爾斯泰自然也在苦苦思索,并通過(guò)自己的作品做出反映。首先引起托爾斯泰關(guān)注的是家庭的變化和婦女的命運(yùn)問(wèn)題。
《安娜·卡列尼娜》是由兩條主要的平行線索和一條聯(lián)結(jié)性的次要線索構(gòu)成的。本書開宗明義:“幸福的家庭家家相似,不幸的家庭個(gè)個(gè)不同”,道出了三個(gè)家庭不同的禍福。小說(shuō)通過(guò)卡列寧與安娜、安娜與伏隆斯基這條線索展示了封建主義家庭關(guān)系的瓦解和道德的淪喪,又通過(guò)列文與吉蒂這條線索揭示出作者執(zhí)著地探求出路的痛苦的心路歷程。而道麗與斯捷潘這一次要線索則巧妙地聯(lián)結(jié)兩條主線。在家庭思想上三條線索相互對(duì)應(yīng)、參照,勾勒出三種不同類型的家庭模式和生活方式。
安娜·卡列尼娜這一形象在小說(shuō)中居于中心的位置。她不僅天生麗質(zhì),光艷奪人,而且純真、誠(chéng)實(shí)、端莊、聰慧。她嫁給一個(gè)頭腦僵化、思想保守、虛偽冷酷、醉心仕途的官僚卡列寧。在婚后八年間,她的勃勃生機(jī)被嚴(yán)重壓抑了。她曾努力去愛(ài)丈夫和兒子,但與伏隆斯基這樣一個(gè)風(fēng)度翩翩的青年貴族相遇,重新喚醒了她對(duì)生活的追求。她把自己獻(xiàn)給生命的激情,也就是愛(ài)情,割斷婚姻和禮教的羈絆。跨出這一步,需要巨大的決心和勇氣。她的勇氣主要在于,不愿與淫蕩無(wú)恥的貴族婦女同流合污,不愿像她們那樣長(zhǎng)期欺騙丈夫,毅然把曖昧的關(guān)系公開。這不啻是向上流社會(huì)的一次挑戰(zhàn),從而不容于上流社會(huì),同時(shí)也受到卡列寧的殘酷報(bào)復(fù)。但是托爾斯泰對(duì)安娜的態(tài)度是矛盾的,既有同情,也有否定。安娜把愛(ài)情當(dāng)作整個(gè)生活,并且逐漸習(xí)慣于“虛偽和欺騙的精神”。她的愛(ài)變得越來(lái)越偏激,也偏離了她預(yù)想的軌跡,以致因愛(ài)成恨,最終走向死亡。不過(guò),我們不能因此而責(zé)備安娜。如果說(shuō)她同社會(huì)的外在矛盾,是由于新事物受舊事物壓制,那么,她自身的矛盾,則是新萌發(fā)的意識(shí)未能戰(zhàn)勝根深蒂固的舊意識(shí)。因此可以說(shuō),她身上集中了時(shí)代的各種矛盾。她的自殺,從主觀上說(shuō)是尋求解脫,也是對(duì)伏隆斯基的報(bào)復(fù)及對(duì)上流社會(huì)的抗議;客觀上則是由于集中了時(shí)代的各種矛盾而無(wú)法克服,從而不可避免地成為這個(gè)轉(zhuǎn)折時(shí)期祭壇的犧牲品。這種必然性表明了安娜悲劇的深度。
列文在小說(shuō)中所占的比重不亞于安娜,他幾乎是作者的原型,也是一個(gè)有著深刻矛盾的人物,文中多處表現(xiàn)了列文時(shí)時(shí)處在十字路口的彷徨心態(tài)。他嚴(yán)肅正派,個(gè)性頑強(qiáng),思想上有改革意愿,但他向往貴族的古風(fēng)舊習(xí)。這些正是這位有追求、有道德感情的貴族在歷史轉(zhuǎn)折時(shí)期面對(duì)歷史發(fā)展所必然產(chǎn)生的思想矛盾。與安娜不同,列文可以說(shuō)是獲得了真正的愛(ài)情和家庭的幸福。他積極探索同人民接近的道路,并探索通過(guò)“不流血的革命”以達(dá)到與農(nóng)民合作,走共同富裕的道路。這種歷史唯心主義的幻想在殘酷的現(xiàn)實(shí)面前終歸破滅了。他轉(zhuǎn)而懷疑自己生存的意義,從社會(huì)經(jīng)濟(jì)的探索轉(zhuǎn)向思想和道德的探索,要在各種哲學(xué)和宗教中尋求答案,卻毫無(wú)所獲。失望之余,他甚至要以自殺來(lái)解脫,最后從宗法制農(nóng)民那里得到啟示:要“為靈魂而活著”。他的不安的心靈似乎得到了歸宿,但這歸宿畢竟是空想,無(wú)助于實(shí)際矛盾的解決,只不過(guò)是心靈悲劇的麻醉劑罷了。
伏隆斯基的儀表和風(fēng)度是誘使安娜背叛丈夫的主要原因。安娜同伏隆斯基的一見(jiàn)鐘情,出于他們旺盛的生命力和自發(fā)的要求,而不是出于共同的思想情感。伏隆斯基初時(shí)為了虛榮心而追逐安娜,連他的母親都覺(jué)得,沒(méi)有什么比上流社會(huì)中的風(fēng)流韻事更能給兒子增光添彩了。伏隆斯基一度也曾因安娜真摯的愛(ài)而變得嚴(yán)肅專一,但不久就因功名之心的蠕動(dòng)而疏遠(yuǎn)了安娜。而安娜把愛(ài)情當(dāng)作整個(gè)生活,沉溺其中不能自拔,要求伏隆斯基與她朝夕廝守在一起,過(guò)那種與世隔絕的生活。然而伏隆斯基并不愿意被安娜的愛(ài)情束縛自己的前程,所以漸漸冷落了安娜,導(dǎo)致安娜的精神世界漸漸失去了依托,最后走上了不歸路。
《安娜·卡列尼娜》對(duì)人物性格的描寫,大都是典型性中見(jiàn)個(gè)性。不僅卡列寧、斯捷潘、伏隆斯基等主要人物形象豐滿、鮮明,呼之欲出,就連一些次要人物,如一系列的軍人、貴族、地主、圣彼得堡社交界的婦女們,也無(wú)不各具特色,線條清晰,更不用說(shuō)復(fù)雜、矛盾而又完整的安娜了。作者使用了巧妙的積累方法,通過(guò)旁觀者的審視和感受來(lái)進(jìn)行描寫。例如安娜,她先后在列文、伏隆斯基、道麗、達(dá)里婭、吉蒂、卡列寧等人心目中,分別表現(xiàn)出自己的一個(gè)側(cè)面或多個(gè)側(cè)面,正是這些不同的側(cè)面,積累成一個(gè)飽滿的、多角度的、變化著的人物形象。同時(shí),這些觀察者由主觀的不同角度看到的不同側(cè)面,又都符合人物的真實(shí)性。由于作者沒(méi)
俄)列夫·托爾斯泰
俄國(guó)偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義作家、思想家。他的作品包括文學(xué)、宗教、哲學(xué)、美學(xué)、政論等,反映了俄國(guó)社會(huì)的一個(gè)時(shí)代,對(duì)世界文學(xué)產(chǎn)生了巨大的影響。代表作有《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》等。
姚錦镕
長(zhǎng)期在浙江大學(xué)從事英俄語(yǔ)教學(xué)、外國(guó)文學(xué)研究和翻譯工作。主要譯作有托爾斯泰的《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》,高爾基的《童年》《在人間》《我的大學(xué)》《母親》,狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》《霧都孤兒》《巴納比·拉奇》,柯南·道爾的《福爾摩斯探案集》,馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》《王子與貧兒》,蒙哥馬利的《綠山墻的安妮》等。