關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
經(jīng)典譯林:格列佛游記 《格列佛游記》是喬納森斯威夫特的代表作。作者以異乎尋常的想象力,描寫主人公格列佛先后出游“小人國”,“大人國”,“慧因國”等地方時,遭遇的種種千奇百怪的事情。比如在“小人國”里他可以隨意地把上至國王小到平民的各式人等擺在手掌心里玩弄;而在“大人國”里,他又只能像個幼兒那樣處處受制于人,到“慧因國”以后,馬成了智慧的象征,而人成了下等動物。作者通過這些有趣的故事,諷刺了當(dāng)時英國社會的種種弊端,如政客的爾虞我詐,富人的貪得無厭等。
本書譯自修訂版,包含作者再版序言、原出版者致讀者信。經(jīng)典譯本,內(nèi)附原版精美插圖。 格列佛船長給他的親戚辛浦生的一封信 每當(dāng)有人要你出來說明時,我都希望你能立即公開承認,我是在你一再竭力催促下被說服同意出版這么一部非常不嚴謹?shù)摹㈠e誤的游記的。我曾囑你聘請幾位大學(xué)里的年輕先生把游記整理一下,文體也修改修改;我的親戚丹皮爾丹皮爾(一六五二至一七一五),英國探險家,游記作家。他的《環(huán)球航行記》出版于一六九七年。發(fā)表他的《環(huán)球航行記》時,就是聽從我的意見那么辦的。但是,我記得我不曾給你什么權(quán)力可以同意別人刪去任何內(nèi)容,更不要說同意人增添任何東西。因此,我要在此鄭重聲明,添上去的每一點點東西都與我無關(guān),特別是有關(guān)流芳百世的已故安女王陛下的那一段,雖然我對她的敬重確實要超過其他任何人。可是,你或者你找的那位竄改文章的人都應(yīng)該考慮到,我是不會在我的“慧”主人面前稱贊我們這類動物中的任何一位的,那么做很不禮貌;再說,那一段也完全是捏造,因為據(jù)我所知,在女王陛下統(tǒng)治下的英國,一度確曾任用過一位首相掌朝執(zhí)政,不,不是一位,甚至是連續(xù)兩位;第一位是戈多爾芬伯爵,第二位是牛津伯爵。因此,是你使我“說了烏有之事”。另外,在關(guān)于設(shè)計家科學(xué)院的那一段敘述中,我和我的“慧”主人的幾段談話,你們不是刪去了其中的一些重要情節(jié),就是把它們改得一塌糊涂,弄得我差點兒自己都認不出自己的作品。我以前曾在一封信里向你暗示過此類事情,你回信說你怕觸犯禁忌,說是掌權(quán)的人對出版界非常注意,不僅會曲解內(nèi)容,而且會對任何看上去像是“影射”(我想你當(dāng)時是這樣說的)的東西加以懲處。但是請問:我那么多年前在五千多里格以外的另一個國家說過的話,和據(jù)說現(xiàn)在正做著統(tǒng)治者的任何“野胡”又怎么能聯(lián)系得上呢?尤其是那個時候我?guī)缀蹙蜎]有想到,也談不上害怕,會有一天要在他們的統(tǒng)治下過這不幸的生活。當(dāng)我看到,就是這些“野胡”反倒由“慧”拉著坐在車上,好像“慧”是畜生,而“野胡”卻是理性的動物,難道我還沒有理由來發(fā)發(fā)牢騷嗎?說老實話,我之所以退隱在此,一個主要的動機也就是為了避免看到如此荒謬可惡的情景。 因為我信任你,也因為事情與你本人有關(guān),我才覺得還是應(yīng)該把這么多話都告訴你。 其次,我也只怪自己太沒有見識,被你和別的幾個人的懇求和錯誤的推論所說服,大大違背我自己的本意,同意讓游記發(fā)表出來。請你想想,當(dāng)你以公眾利益為借口堅持要發(fā)表我的游記時,我曾一再請你考慮考慮,“野胡”這種動物是完全不能靠教訓(xùn)或者榜樣就能改好的,這一點現(xiàn)在已經(jīng)得到了證明。本來我還有理由希望能看到一切弊端以及腐化墮落的行為都消除了,至少在這個小島上可以做到;可是你看,六個多月過去了,我卻看不出來我在書中提出的警告是否產(chǎn)生了一丁點兒我所期望的效果。我原指望你能來封信,告訴我黨派紛爭已經(jīng)銷聲匿跡;法官已經(jīng)變成有學(xué)問而正直的人;辯護律師已經(jīng)變得誠實、謙虛,并且也懂了點常識;成堆的法律書籍正在史密斯費爾德化作熊熊烈火;年輕貴族們的教育完全變了樣;醫(yī)生們已被放逐;女“野胡”們已有了德行、貞操、忠實和理性;大臣們的庭院已經(jīng)徹底清除了雜草,打掃得干干凈凈;有才、有功、有學(xué)問的人受到了獎勵;出版界一切無恥之徒,不論是弄散文的還是搞詩的,全都判了罪,只準他們吃自己身上穿的棉花充饑,喝墨水解渴。所有這一切,還有上千件別的改革,因為有你的鼓勵,我本來都堅定地指望它們能夠?qū)崿F(xiàn);事實上,有我在書里面給的那些教訓(xùn),也確實很容易就可以推斷出它們是可以實現(xiàn)的。必須承認,只要“野胡”的本性中還有一點點向善、向智之心,那么改掉他們身上的每一點罪惡和愚蠢,七個月的時間也就足夠了。然而,你的來信總是與我所期望的相去甚遠,恰恰相反,你每星期都讓郵差給我送來大批的誹謗性文章,大批的指南、隨感、回憶錄和續(xù)篇,我在其中看到別人指責(zé)我說國家大臣的壞話,作踐人性(他們還自信可以這么說),辱罵婦女。我還發(fā)現(xiàn),那一捆捆東西的作者彼此之間意見都不統(tǒng)一;有的不承認我那游記是我作的,有的說我一無所知,別的一些人卻說我是它們的作者。 我還發(fā)現(xiàn),你找的印刷的人非常粗心大意,他們把時間全都搞亂了,我?guī)状纬龊胶突丶业娜掌诙寂e了,年份、月份、日子全不對。我還聽說,我的書出版后,原稿已全部被毀。我也沒留任何底稿,可我還是寄你一份勘誤表,要是書還能再版,你可以把它加進去。當(dāng)然我不能堅持己見,還是由公正、坦誠的讀者去看著辦吧。 我聽說有幾位海上的“野胡”對我所使用的航海術(shù)語吹毛求疵,說是許多地方都不恰當(dāng),如今也不再通用了。這我可沒有辦法。在我最初的幾次航海中,我還很年輕,我接受老水手的教導(dǎo),他們怎么說,我就跟著怎么說。但是我后來發(fā)現(xiàn),海上的“野胡”也和陸地上的“野胡”一樣,用語方面好翻新花樣;陸地上的“野胡”說起話來是年年都在變,我記得每次回國,原來的方言是完全變了,新的方言我?guī)缀蹙吐牪欢。我還注意到,每當(dāng)有“野胡”出于好奇從倫敦趕來我家看我時,我們雙方都無法表達自己的意思使對方明白。 假如說“野胡”的責(zé)難對我有什么影響,應(yīng)該說我有很大的理由埋怨他們。他們中居然有人敢認為我的游記純屬憑空捏造。他們甚至暗示,“慧”和“野胡”就像烏托邦中的人物一樣,是并不存在的。 事實上,我應(yīng)該承認,至于利立浦特、布羅卜丁賴格(這個詞應(yīng)該這么拼,而不是錯誤地寫作“布羅卜丁奈格”)和勒皮他的人民,我還從來沒有聽說有什么“野胡”敢膽大妄為要懷疑他們是不是存在,或者我敘述的有關(guān)他們的情況是否確有其事,因為只要是真理,每一位讀者是立即就會信服的。那么我關(guān)于“慧”和“野胡”的敘述就沒有那么可信嗎?至于后者,即使在這座城市里分明就有成千上萬,他們除了會嘰嘰喳喳地說話、不赤身裸體之外,和“慧國”里的畜類又有什么不一樣呢?我寫書的目的是為了使他們能變好,不是為了得到他們的贊許。他們?nèi)鍖ξ业囊恢沦澝,還不如我養(yǎng)在馬廄里那兩位退化的“慧”的嘶叫于我來得更重要;它們雖然退化,我卻依然可以從它們身上學(xué)到一些德行,它們的德行里沒有摻雜絲毫的罪惡。 這些可憐的動物難道竟認為我已墮落到這步田地,居然需要為自己辯護,來證明我說的全是實話嗎?我固然是個“野胡”,但眾所周知,在兩年的時間里,我在整個“慧國”受到我那杰出的主人的感召和教導(dǎo),已經(jīng)擺脫了(盡管我承認那是極其困難的)撒謊、蒙混、欺騙和推諉等該死的惡習(xí),這些惡習(xí)在我所有同類尤其是歐洲人的靈魂里,是深深地扎了根的。 在此煩惱時刻我還有別的牢騷要發(fā),可我忍住了,我不想再自尋煩惱,也不想再打擾你了。我應(yīng)該坦白承認,自我上一次回來以后,由于同你們這樣一些同類談話,尤其是無法避免地要跟我自己家里的人說話,我那“野胡”天性里一些墮落的成分又抬頭了,否則我絕不會想出這么一個荒唐的計劃,企圖要來改造這個王國里的“野胡”種。不過,現(xiàn)在我已經(jīng)永遠放棄了所有這一類不切實際的計劃了。 一七二七年四月二日 出版者致讀者 這些游記的作者勒繆爾?格列佛先生是我的知心老友了,同時從母親這一邊說起來,我們還沾點親。大約三年以前,因為老有一群群好奇的人上格列佛先生在瑞德里夫的家里去看他,他厭煩起來,就在故鄉(xiāng)諾丁漢郡的尼瓦克附近買了一小塊地,還有一座方便舒適的房子。如今他就住在那兒過著退休的生活,很受鄰居們的敬重。 格列佛先生雖出生在諾丁漢郡(他父親就在那兒。晌以犓f過他家原籍是在牛津郡。為了證實這一點,我到牛津郡班波立的教堂墓地看過,那里還真有幾座格列佛家族的墳?zāi)购图o念碑。 他在離開瑞德里夫之前把下面的這些書稿交給我保管,讓我按照自己認為合適的方式自由處理。稿子我仔細地讀了三遍,文章風(fēng)格十分簡潔明了;惟一的缺點我覺得是寫得太詳細了一點,旅行家們都是這個樣子。全書明顯貫穿著一種真實的氣息;事實上作者是以忠實聞名的,在瑞德里夫他的鄰居中間,如果有人要證實一件事,就說那事千真萬確,就像格列佛先生說的一樣。這幾乎都成了一句諺語了。 我征得作者的同意曾把這些稿子給幾位可敬的人看過,我聽從他們的意見現(xiàn)在大膽地將其公之于世,希望至少在一段時間內(nèi)對我們年輕的貴族尚不失為一本有趣的讀物,總比那些有關(guān)政治和政黨的拙劣的一般作品要更有意思。 我大膽地刪去了關(guān)于風(fēng)向、潮流、歷次航海的變化和方位、用海員的文體對船只在風(fēng)暴中航行所作的細微的描寫以及經(jīng)緯度等等繁瑣的敘述;如果不是這樣,這部書的篇幅至少要比現(xiàn)在多一倍。我有理由相信格列佛先生對此可能會不大滿意,但我是決意要讓作品盡量適合一般讀者閱讀。當(dāng)然,要是由于我對海事的無知而弄出什么錯來,責(zé)任全由我一個人承擔(dān)。如果有旅行家好奇想看看作者的親筆原稿全文,我隨時都可以滿足他的要求。 關(guān)于作者情況的更進一步的細節(jié),讀者從本書開頭的幾頁里就可以得到滿意的答復(fù)。 理查德?辛浦生 喬納森?斯威夫特,出生于愛爾蘭都柏林的一個貧苦家庭。1682年入都柏林三一學(xué)院求學(xué),并獲得學(xué)士學(xué)位;1692年獲牛津大學(xué)碩士學(xué)位;1701年在三一學(xué)院獲神學(xué)博士學(xué)位。離開三一學(xué)院后,斯威夫特曾給貴族當(dāng)私人秘書,后來回到故鄉(xiāng)做牧師,介入政治,為托利黨的《考察報》撰稿,寫下了大量的政治論文。 斯威夫特的文筆以諷刺見長,是諷刺文學(xué)的一代宗師。斯威夫特的諷刺性散文很多,較為著名的有《桶的故事》、《書的戰(zhàn)爭》、《布商的信》和《一個小小的建議》等。斯威夫特一生不得志,他的社會經(jīng)歷使他看透了一切,于是他寫下了不朽名著《格列佛游記》。 格列佛船長給他的親戚辛浦生的一封信 出版者致讀者 第一卷 利立浦特游記 第一章 作者略述自身及其家庭——出游的最初動機——海上船只失事,泅水逃生——利立浦特境內(nèi)安全登陸——被俘,押解到內(nèi)地 第二章 利立浦特皇帝在幾位貴族的陪同下前來看在押的作者——描寫皇帝的儀容與服飾——學(xué)者們奉命教授作者當(dāng)?shù)卣Z言——他因性格溫順博得皇帝的歡心——衣袋受到搜查,刀、手槍被沒收 第三章 作者給皇帝和男女貴族表演一種極不尋常的游戲——描寫利立浦特宮廷中的各種游樂活動——作者接受某些條件后獲得自由 第四章 關(guān)于利立浦特首都密爾敦多以及皇宮的描寫——作者與一位大臣談帝國大事——作者表示愿為皇帝效勞對敵作戰(zhàn) 第五章 作者以特殊戰(zhàn)略阻止了敵人的侵略——被授予高級榮譽稱號——不來夫斯庫皇帝遣使求和——皇后寢宮失火;作者幫忙搶救了其余的宮殿 第六章 關(guān)于利立浦特居民的情況:他們的學(xué)術(shù)、法律、風(fēng)俗和教育兒童的方法——作者在該國的生活方式——他為一貴婦人辯護 第七章 作者得到消息,有人陰謀指控他犯有嚴重的叛國罪,只好逃往不來夫斯庫——他在那里受到歡迎 第八章 作者僥幸找到離開不來夫斯庫的辦法,經(jīng)歷一些困難后,安全回到自己的祖國 第二卷 布羅卜丁奈格游記 第一章 關(guān)于一場大風(fēng)暴的描寫;船長派出長舢板去取淡水;為了看看那是什么地方,作者隨長舢板一同前往——他被丟在岸上;被一個當(dāng)?shù)厝俗阶,隨后帶到一個農(nóng)民家里——他在那里受到招待,接著發(fā)生了幾起事件——關(guān)于當(dāng)?shù)鼐用竦拿鑼?/p> 第二章 關(guān)于農(nóng)民女兒的描寫——作者被帶到一個集鎮(zhèn),接著被帶到了首都——旅途中的詳情 第三章 作者奉召入宮——王后從他的農(nóng)民主人手里把他買下來獻給國王——他和國王陛下的大學(xué)者們辯論——朝廷為作者提供了一個房間——他深得王后的歡心——他為祖國的榮譽辯護——他和王后的侏儒吵嘴 第四章 關(guān)于這個國家的描寫——修改現(xiàn)代地圖的建議——國王的宮殿及首都概況——作者旅行的方式——主要廟宇的描述 第五章 作者經(jīng)歷的幾件險事——一名罪犯被處決的情形——作者表演航海技術(shù) 第六章 作者討好國王和王后的幾種方法——他表現(xiàn)了他的音樂才能——國王詢問關(guān)于英國的情況,作者就此所作的敘述——國王的意見 第七章 作者對祖國的愛——他提出一項對國王極為有利的建議,卻遭拒絕——國王對政治一無所知——該國學(xué)術(shù)很不完善,且范圍狹窄——該國法律、軍事和政黨的情況 第八章 國王和王后到邊境巡行——作者隨從——作者詳細敘述他離開這個國家的情形——他回到英國 第三卷 勒皮他 巴爾尼巴比 拉格奈格 格勒大錐 日本游記 第一章 作者開始第三次航!獮楹1I所劫——一個心腸毒辣的荷蘭人——他來到一座小島——他被接入勒皮他 第二章 勒皮他人的性格和脾氣——他們的學(xué)術(shù)——國王及其朝廷——作者在那里受到的接待——當(dāng)?shù)鼐用窨謶植话病獘D女的情形 第三章 在現(xiàn)代哲學(xué)和天文學(xué)中已經(jīng)解決了的一種現(xiàn)象——勒皮他人在天文學(xué)上的偉大進展——國王鎮(zhèn)壓叛亂的手段 第四章 作者離開勒皮他——他被送往巴爾尼巴比——到達巴爾尼巴比首府——關(guān)于首府及其近郊的描寫——作者受到一位貴族的殷勤接待——他和貴族的談話 第五章 作者得到許可前往參觀拉格多大科學(xué)院——科學(xué)院概況——教授們所研究的學(xué)術(shù) 第六章 再說科學(xué)院——作者提出幾項改進的意見,都被榮幸地采納了 第七章 作者離開拉格多——到達馬爾多納達——沒有便船可坐——短途航行到達格勒大錐——受到當(dāng)?shù)匦姓L官的接待 第八章 格勒大錐概況(續(xù))——古今歷史訂正 第九章 作者回到馬爾多納達——航行至拉格奈格王國——作者被拘禁——被押解到朝廷——他被接見的情形——國王對臣民十分寬大 第十章 拉格奈格人受到作者的贊揚——關(guān)于“斯特魯?shù)虏剪敻瘛钡脑敿毭鑼懀蛔髡吲c一些著名人士談?wù)撨@個話題 第十一章 作者離開拉格奈格,坐船前往日本——又從那兒坐一艘荷蘭船到阿姆斯特丹,再從阿姆斯特丹回到英國 第四卷 慧國游記 第一章 作者出外航海,當(dāng)了船長——他的部下圖謀不軌,把他長期禁閉在艙里,后又棄他于一塊無名陸地——他進入這個國家——關(guān)于一種奇怪動物“野胡”的描寫——作者遇見兩只“慧” 第二章 作者由一只“慧”領(lǐng)到家中——關(guān)于房屋的描寫——作者受到接待——“慧”的食物——作者因吃不到肉而感到痛苦,但最終找到了解決的辦法——他在這個國家吃飯的方式 第三章 作者得到“慧”主人的幫助和教導(dǎo),認真學(xué)習(xí)它們的語言——關(guān)于這種語言的介紹——幾位“慧”貴族出于好奇前來看望作者——他向主人簡單報告他的航海經(jīng)過 第四章 “慧”的真假觀——主人不同意作者的說法——作者更為詳盡地敘述自己的身世和旅途經(jīng)歷 第五章 作者奉命向主人報告關(guān)于英國的情況——歐洲君主之間發(fā)生戰(zhàn)爭的原因——作者開始解釋英國憲法 第六章 再談安女王統(tǒng)治下的英國——歐洲宮廷中一位首相大臣的性格 第七章 作者對祖國的熱愛——主人根據(jù)作者的敘述對英國的憲法和行政發(fā)表看法,并提出類似的事例加以比較——主人對人性的看法 第八章 作者關(guān)于“野胡”的幾種情況的敘述——“慧”的偉大品德——青年“慧”的教育和運動——它們的全國代表大會 第九章 “慧”全國代表大會進行大辯論,辯論結(jié)果是如何決定的——“慧”的學(xué)術(shù)——它們的建筑——它們的葬禮——它們的語言缺陷 第十章 作者的日常生活安排,他跟“慧”在一起的幸福生活——因為他經(jīng)常跟它們交談,他在道德方面有很大的進步——他們的談話——作者接到主人通知必須離開這個國家——他十分傷心,昏倒在地,可還是順從了——他在一位仆人的幫助下設(shè)法制成了一艘小船,冒險出航 第十一章 作者的危險航程——他到達新荷蘭,打算在那兒定居——被一個當(dāng)?shù)厝擞眉鋫黄咸蜒廊怂,強行帶到他們的船上——船長對他的熱情招待——作者回到英國 第十二章 作者記事真實可靠——他出版本書的計劃——他譴責(zé)那些歪曲事實的旅行家——作者表明自己寫作并無任何險惡目的——有人反對,作者答辯——開拓殖民地的方法——作者贊美祖國——他認為國王有權(quán)占領(lǐng)他描述的那幾個國家——征服那些國家的難處——作者向讀者作最后告別;談到他將來的生活方式;提出忠告;游記結(jié)束 格列佛船長給他的親戚辛浦生的一封信 出版者致讀者 第一卷 利立浦特游記 第一章 作者略述自身及其家庭——出游的最初動機——海上船只失事,泅水逃生——利立浦特境內(nèi)安全登陸——被俘,押解到內(nèi)地 第二章 利立浦特皇帝在幾位貴族的陪同下前來看在押的作者——描寫皇帝的儀容與服飾——學(xué)者們奉命教授作者當(dāng)?shù)卣Z言——他因性格溫順博得皇帝的歡心——衣袋受到搜查,刀、手槍被沒收 第三章 作者給皇帝和男女貴族表演一種極不尋常的游戲——描寫利立浦特宮廷中的各種游樂活動——作者接受某些條件后獲得自由 第四章 關(guān)于利立浦特首都密爾敦多以及皇宮的描寫——作者與一位大臣談帝國大事——作者表示愿為皇帝效勞對敵作戰(zhàn) 第五章 作者以特殊戰(zhàn)略阻止了敵人的侵略——被授予高級榮譽稱號——不來夫斯庫皇帝遣使求和——皇后寢宮失火;作者幫忙搶救了其余的宮殿 第六章 關(guān)于利立浦特居民的情況:他們的學(xué)術(shù)、法律、風(fēng)俗和教育兒童的方法——作者在該國的生活方式——他為一貴婦人辯護 第七章 作者得到消息,有人陰謀指控他犯有嚴重的叛國罪,只好逃往不來夫斯庫——他在那里受到歡迎 第八章 作者僥幸找到離開不來夫斯庫的辦法,經(jīng)歷一些困難后,安全回到自己的祖國 第二卷 布羅卜丁奈格游記 第一章 關(guān)于一場大風(fēng)暴的描寫;船長派出長舢板去取淡水;為了看看那是什么地方,作者隨長舢板一同前往——他被丟在岸上;被一個當(dāng)?shù)厝俗阶,隨后帶到一個農(nóng)民家里——他在那里受到招待,接著發(fā)生了幾起事件——關(guān)于當(dāng)?shù)鼐用竦拿鑼?/p> 第二章 關(guān)于農(nóng)民女兒的描寫——作者被帶到一個集鎮(zhèn),接著被帶到了首都——旅途中的詳情 第三章 作者奉召入宮——王后從他的農(nóng)民主人手里把他買下來獻給國王——他和國王陛下的大學(xué)者們辯論——朝廷為作者提供了一個房間——他深得王后的歡心——他為祖國的榮譽辯護——他和王后的侏儒吵嘴 第四章 關(guān)于這個國家的描寫——修改現(xiàn)代地圖的建議——國王的宮殿及首都概況——作者旅行的方式——主要廟宇的描述 第五章 作者經(jīng)歷的幾件險事——一名罪犯被處決的情形——作者表演航海技術(shù) 第六章 作者討好國王和王后的幾種方法——他表現(xiàn)了他的音樂才能——國王詢問關(guān)于英國的情況,作者就此所作的敘述——國王的意見 第七章 作者對祖國的愛——他提出一項對國王極為有利的建議,卻遭拒絕——國王對政治一無所知——該國學(xué)術(shù)很不完善,且范圍狹窄——該國法律、軍事和政黨的情況 第八章 國王和王后到邊境巡行——作者隨從——作者詳細敘述他離開這個國家的情形——他回到英國 第三卷 勒皮他 巴爾尼巴比 拉格奈格 格勒大錐 日本游記 第一章 作者開始第三次航!獮楹1I所劫——一個心腸毒辣的荷蘭人——他來到一座小島——他被接入勒皮他 第二章 勒皮他人的性格和脾氣——他們的學(xué)術(shù)——國王及其朝廷——作者在那里受到的接待——當(dāng)?shù)鼐用窨謶植话病獘D女的情形 第三章 在現(xiàn)代哲學(xué)和天文學(xué)中已經(jīng)解決了的一種現(xiàn)象——勒皮他人在天文學(xué)上的偉大進展——國王鎮(zhèn)壓叛亂的手段 第四章 作者離開勒皮他——他被送往巴爾尼巴比——到達巴爾尼巴比首府——關(guān)于首府及其近郊的描寫——作者受到一位貴族的殷勤接待——他和貴族的談話 第五章 作者得到許可前往參觀拉格多大科學(xué)院——科學(xué)院概況——教授們所研究的學(xué)術(shù) 第六章 再說科學(xué)院——作者提出幾項改進的意見,都被榮幸地采納了 第七章 作者離開拉格多——到達馬爾多納達——沒有便船可坐——短途航行到達格勒大錐——受到當(dāng)?shù)匦姓L官的接待 第八章 格勒大錐概況(續(xù))——古今歷史訂正 第九章 作者回到馬爾多納達——航行至拉格奈格王國——作者被拘禁——被押解到朝廷——他被接見的情形——國王對臣民十分寬大 第十章 拉格奈格人受到作者的贊揚——關(guān)于“斯特魯?shù)虏剪敻瘛钡脑敿毭鑼;作者與一些著名人士談?wù)撨@個話題 第十一章 作者離開拉格奈格,坐船前往日本——又從那兒坐一艘荷蘭船到阿姆斯特丹,再從阿姆斯特丹回到英國 第四卷 慧國游記 第一章 作者出外航海,當(dāng)了船長——他的部下圖謀不軌,把他長期禁閉在艙里,后又棄他于一塊無名陸地——他進入這個國家——關(guān)于一種奇怪動物“野胡”的描寫——作者遇見兩只“慧” 第二章 作者由一只“慧”領(lǐng)到家中——關(guān)于房屋的描寫——作者受到接待——“慧”的食物——作者因吃不到肉而感到痛苦,但最終找到了解決的辦法——他在這個國家吃飯的方式 第三章 作者得到“慧”主人的幫助和教導(dǎo),認真學(xué)習(xí)它們的語言——關(guān)于這種語言的介紹——幾位“慧”貴族出于好奇前來看望作者——他向主人簡單報告他的航海經(jīng)過 第四章 “慧”的真假觀——主人不同意作者的說法——作者更為詳盡地敘述自己的身世和旅途經(jīng)歷 第五章 作者奉命向主人報告關(guān)于英國的情況——歐洲君主之間發(fā)生戰(zhàn)爭的原因——作者開始解釋英國憲法 第六章 再談安女王統(tǒng)治下的英國——歐洲宮廷中一位首相大臣的性格 第七章 作者對祖國的熱愛——主人根據(jù)作者的敘述對英國的憲法和行政發(fā)表看法,并提出類似的事例加以比較——主人對人性的看法 第八章 作者關(guān)于“野胡”的幾種情況的敘述——“慧”的偉大品德——青年“慧”的教育和運動——它們的全國代表大會 第九章 “慧”全國代表大會進行大辯論,辯論結(jié)果是如何決定的——“慧”的學(xué)術(shù)——它們的建筑——它們的葬禮——它們的語言缺陷 第十章 作者的日常生活安排,他跟“慧”在一起的幸福生活——因為他經(jīng)常跟它們交談,他在道德方面有很大的進步——他們的談話——作者接到主人通知必須離開這個國家——他十分傷心,昏倒在地,可還是順從了——他在一位仆人的幫助下設(shè)法制成了一艘小船,冒險出航 第十一章 作者的危險航程——他到達新荷蘭,打算在那兒定居——被一個當(dāng)?shù)厝擞眉鋫黄咸蜒廊怂剑瑥娦袔У剿麄兊拇稀L對他的熱情招待——作者回到英國 第十二章 作者記事真實可靠——他出版本書的計劃——他譴責(zé)那些歪曲事實的旅行家——作者表明自己寫作并無任何險惡目的——有人反對,作者答辯——開拓殖民地的方法——作者贊美祖國——他認為國王有權(quán)占領(lǐng)他描述的那幾個國家——征服那些國家的難處——作者向讀者作最后告別;談到他將來的生活方式;提出忠告;游記結(jié)束
你還可能感興趣
我要評論
|