《單詞不用背:記住300個(gè)詞根詞綴足夠了》英語單詞并不是26個(gè)英文字母毫無意義的排列組合,而是大多由詞根、前綴和后綴構(gòu)成。如果掌握了單詞的構(gòu)成規(guī)律,記單詞就能事半功倍。本書以漫畫作為記憶的聯(lián)想線索,通過互動(dòng)啟發(fā)式的闡述,讓你告別死記硬背,輕松牢記300多個(gè)詞根詞綴,又快又準(zhǔn)確地記憶10000多個(gè)單詞。
《這個(gè)詞是怎么來的:英語單詞起源趣談(第2版)》從從希臘語、拉丁語、法語等的淵源說起,涵蓋了神話傳說、歷史逸聞、風(fēng)尚習(xí)俗和科技發(fā)現(xiàn)等等,詞匯覆蓋面廣,涉及歷史、文化、社會各個(gè)方面,以通俗易懂的語言,向你呈上近2000個(gè)英語單詞的有趣故事,是一本不可多得的集實(shí)用性、知識性、可讀性、趣味性以及學(xué)術(shù)性于一體單詞起源介紹書籍。
英漢虛擬位移構(gòu)式翻譯技巧研究
功能翻譯理論是以目的法則為主導(dǎo)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化理論體系,也是當(dāng)代具影響力的西方翻譯理論學(xué)派之一!豆δ苤髁x視角下的英語翻譯探索與教學(xué)創(chuàng)新》從功能翻譯理論的產(chǎn)生、功能翻譯理論的流派、英漢文本功能與翻譯策略分析等方面構(gòu)建出功能翻譯理論與教學(xué)的基本框架,并在此基礎(chǔ)上重點(diǎn)結(jié)合應(yīng)用翻譯的實(shí)例,具體分析了文本類型理論對英語翻譯實(shí)踐
針對雅思口語考試的特點(diǎn),《雅思周計(jì)劃——口語(第四版)》的核心內(nèi)容如下:**,真題重現(xiàn)。本書以近十年的考試真題為素材,即書中的題目全部來源于歷次考試。第二,話題分類。本書把Part1的話題分為十九大類,Part2的卡片分為五大類,Part3的題型分為九種,以方便考生分類掌握,舉一反三。第三,四種方法。對于雅思口語考試的
英語句型是是英語表達(dá)的根基。積累豐富的英語句型可以豐富你的英語口語表達(dá),讓你脫口而出地道的英語口語句子。《英語口語入門句型300》精選了日常英語口語*常用的500個(gè)入門基礎(chǔ)句型,針對英語初級學(xué)習(xí)者,幫助讀者積累豐富口語表達(dá)句型。
《10天突破英語日常生活口語》精心挑選了歐美各國當(dāng)時(shí)日常生活中*常用的高頻詞匯、高頻單句和實(shí)用對話,幫助讀者迅速提高英語口語水平。不僅如此,《10天突破英語日常生活口語》還能幫助您在日常生活場景中無障礙地與外國人交流,避免窘境和尷尬,輕松應(yīng)對各種社交場合。
《劍橋雅思真題經(jīng)典合集技巧篇》是基于劍橋真題系列,在雅思考試聽、說、讀、寫各方面對真題進(jìn)行逐一解析。其中,聽力和閱讀部分以分析題型為主,考生可以在題型分類和訓(xùn)練中不斷取得進(jìn)步。寫作和口語以范文部分和思路解析為主,并提供語匯語料,考生因此能夠掌握書面和口語表達(dá)方法,在考試中取得漂亮的分?jǐn)?shù)。
針對托福寫作提分難、語言素材的積累更難的問題,這本《托福寫作真題范文精練120》應(yīng)運(yùn)而生。近5年來,TestDaily整理了接近150場托?荚嚨目记榛仡,從中大致窺探出ETS的出題規(guī)律。本書收錄了100多篇獨(dú)立寫作和綜合寫作范文,并根據(jù)話題進(jìn)行分類。每類話題均附上常用寫作思路,幫助考生快速突破思維障礙,且能舉一反三,
《文勇的新托福寫作手稿(第三版)》全書分為六章和一個(gè)附錄,*章是對寫作的一個(gè)整體概述,后面五章是針對托福寫作學(xué)習(xí)過程中的五個(gè)階段進(jìn)行討論。在每一部分中還提供了大量的新托福實(shí)戰(zhàn)技巧和題目分類,并且還對大家如何在現(xiàn)有文章的基礎(chǔ)上進(jìn)行一些必要的改良和提升進(jìn)行了指導(dǎo)。附錄是專門針對文書寫作中的個(gè)人陳述部分的討論。此次改版的幾個(gè)
本教材是基于跨文化交際英語教學(xué)的理念編寫而成的視聽說教材,比較系統(tǒng)地選用了以文化和跨文化交際為內(nèi)容的聽力材料。根據(jù)材料涉及的話題,主要分為兩部分:*部分是關(guān)于跨文化交際過程、跨文化交際概念和策略的材料;第二部分是關(guān)于多元文化的信息,包括了不同文化在物質(zhì)和觀念層面展示出來的差異。通過使用這些聽力材料,一方面旨在幫助學(xué)生更
本書是北京市高教學(xué)會研究生英語教學(xué)研究分會的論文集,從教改新思路與新教綱、教學(xué)研究與教學(xué)模式、翻譯研究與教學(xué)、文學(xué)、文化、語言與教學(xué)等角度,展示教師在各領(lǐng)域內(nèi)的研究,反應(yīng)了老師們的教學(xué)思考與教學(xué)實(shí)踐。
本書是一本圍繞英語教學(xué)而展開的理論與實(shí)踐相結(jié)合的著作。該著作從英語教學(xué)的基本理論知識入手,立足于綜合視野研究的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)全面地論述了英語教學(xué)活動(dòng)開展的各項(xiàng)內(nèi)容,內(nèi)容包括:英語聽力教學(xué)、口語教學(xué)、閱讀教學(xué)以及寫作教學(xué)等,不僅對綜合視野下英語教學(xué)的具體內(nèi)容進(jìn)行了研究,而且還對其未來發(fā)展方向進(jìn)行了展望。本書結(jié)構(gòu)清晰、內(nèi)容流
1980年以來,我國人文社會科學(xué)領(lǐng)域翻譯出版了大量英文論著,對于我國讀者認(rèn)識和借鑒英美學(xué)者的研究成果做出了巨大貢獻(xiàn)。但是,我國學(xué)術(shù)翻譯的質(zhì)量普遍不高,優(yōu)秀譯本少,平庸譯本多,一些譯本甚至涉嫌抄襲!秾W(xué)術(shù)翻譯批評與研究》基于多種譯本與原著的對照閱讀和分析研究,評估和揭示譯本的價(jià)值,指出譯本中的種種誤譯并分析誤譯的原因,探
學(xué)習(xí)一門語言,不僅需要了解語言本身的知識,還需要熟悉語言的相關(guān)知識。如果說語言本身的知識是知其然,那么學(xué)習(xí)一定的語言學(xué)理論則是知其所以然,從而大大減少語言學(xué)習(xí)過程中的盲目性,達(dá)到事半功倍的效果。本書系統(tǒng)闡述了英語語言學(xué)微觀研究中涉及的主要分支學(xué)科,同時(shí)介紹了語言與文化、語言習(xí)得、語言與外語教學(xué)的相關(guān)內(nèi)容。本書綱目清晰,
本書從多個(gè)維度探究英語翻譯的理論與實(shí)踐。希望本書可以為英語翻譯的研究和發(fā)展略盡綿力。本書首先對翻譯的定義、分類、標(biāo)準(zhǔn)、過程、譯者的素質(zhì)要求等進(jìn)行綜述,然后分析英漢語言對比與翻譯,接著引出本書核心內(nèi)容,即從不同維度研究翻譯的理論與實(shí)踐。本書的核心內(nèi)容就是將翻譯理論與實(shí)踐有機(jī)地融合起來,具體涉及跨文化視角下的翻譯理論與實(shí)踐
本書原著作者阿諾德·本涅特(1867~1931),20世紀(jì)初英國杰出的現(xiàn)實(shí)主義作家,一生著作頗豐,尤以小說見長,但他的小說很少被譯成中文,本書翻譯的正是他的一部長篇小說,本書是第1次全面的將《巴比倫大酒店》這部小說譯成中文,此小說情節(jié)跌宕起伏,引人入勝。(另外:原作者去世已過50年,不存在版權(quán)糾紛)巴比倫
本書在*版基礎(chǔ)上修訂。內(nèi)容豐富多樣,形式生動(dòng)活潑,便于課堂教學(xué)的組織和操作。每單元由三大部分組成:I.Warmingup:包括文化探索,電影簡介和主角介紹;II.Watching,listeningandspeaking:觀看精選視頻片段(共4幕),完成聽力練習(xí),如聽寫,判斷是非題,簡答題,選擇題等,然后完成口語練習(xí),
本書包括三個(gè)部分:(一)2017年至2018年北京地區(qū)研究生英語學(xué)位課統(tǒng)考真題和模擬題(二)統(tǒng)考真題和模擬題答案及錄音文字稿(三)統(tǒng)考真題和模擬題精解。
本書為中國汽車工程學(xué)會組織行業(yè)專家編寫的案例集,主要針對汽車智能制造方向,分為四個(gè)部分:汽車智能制造新工廠建設(shè)案例、汽車智能化工藝制造案例、汽車智能制造案例與技術(shù)應(yīng)用、汽車輕量化智能制造技術(shù),包含19篇文章。