專為德語初學(xué)者編寫的德語讀寫訓(xùn)練。選取如自我介紹、數(shù)字時間、問路指路、飲食購物、家庭生活以及愛好與職業(yè)等日常生活中常用的話題,練習(xí)采用聽說結(jié)合的方式,有效地幫助初學(xué)者掌握德語的日常用語。適合德語初學(xué)者課后自己練習(xí),鞏固已有的德語知識的同時也可以豐富詞匯量,提高書寫表達(dá)能力。
《新經(jīng)典法語3教師用書》是配套《新經(jīng)典法語3學(xué)生用書》編寫的教師輔導(dǎo)手冊。這是一本真正的教師輔導(dǎo)手冊,幫助您如何使用《新經(jīng)典法語3學(xué)生用書》組織課堂。這是一本詳盡的教師輔導(dǎo)手冊,幫助您了解在課堂的哪個環(huán)節(jié),使用哪部分素材對哪個語言知識點(diǎn)如何展開講解。這是一本精確的教師輔導(dǎo)手冊,幫助您規(guī)劃這個學(xué)期、這個月、這一周甚至這一
奔書是作者運(yùn)用十幾年考研英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn),對考研英語閱讀理解題型歷年真題總結(jié)出的一套全新解題方式和思維邏輯的圖書。與市面上的傳統(tǒng)閱讀理解解題方法不同,作者創(chuàng)造性地從閱讀文章和題目的考點(diǎn)或邏輯點(diǎn)出發(fā),提出了一個簡潔的邏輯思維模型,即正文中所提到的“十字架原則”。模型經(jīng)過作者長期實(shí)踐可以運(yùn)用在目前考研真題閱讀理解題型中。它不僅
《新通用大學(xué)英語同步練習(xí)4》共10個單元,單元主題與《綜合教程4》一致,每個單元包含三個部分:Lesson1,Lesson2和UnitTest。每個部分涵蓋相應(yīng)的聽說讀寫及詞匯訓(xùn)練,著重的語言點(diǎn)與《綜合教程》基本保持一致,作為主教程的配套語言訓(xùn)練素材
本套日語泛讀教程,共四冊,供本科日語專業(yè)大二、大三的學(xué)生使用。本套教材引入了批判性閱讀的思維,在練習(xí)題設(shè)置上引導(dǎo)學(xué)生批判性閱讀的思維方式。本書共設(shè)置15課,每課三篇閱讀文章,圍繞一個主題展開,第一篇閱讀文章需要精讀,第二三篇文章可以用于學(xué)生學(xué)有余力的課下自習(xí)。本書每篇文章從日本原版閱讀圖書中精挑細(xì)選,語言地道、趣味性強(qiáng)
《基礎(chǔ)筆譯/新核心翻譯碩士(MTI)系列教材》基于廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院基礎(chǔ)筆譯課程授課內(nèi)容編寫而成。全書包括難易程度適中的英漢和漢英翻譯材料各九篇,共十八篇,供一個學(xué)期使用。這些材料題材廣泛,趣味盎然,給人啟迪,給人教益!痘A(chǔ)筆譯/新核心翻譯碩士(MTI)系列教材》適合翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的基礎(chǔ)筆譯課程或筆
《MTI英語翻譯基礎(chǔ)》為“策馬翻譯教材·翻譯碩士(MTI)系列”之一,編寫目的是使讀者了解翻譯名家及優(yōu)秀翻譯作品、了解英語和漢語的各種差異、了解東西方的文化常識、掌握較高層次的翻譯技巧,切實(shí)地提高翻譯技能,達(dá)到翻譯碩士(MTI)提出的要求。內(nèi)容包括:翻譯基本理論、翻譯重點(diǎn)詞匯(政府工作報告詞匯/社會文化熱
《新編日語本科論文寫作指導(dǎo)(第二版)》以介紹日語專業(yè)本科論文寫作所需要的基礎(chǔ)知識為目的,根據(jù)論文寫作課程的教學(xué)日歷和內(nèi)容順序?yàn)榛究蚣,突出以下三個特點(diǎn):一、素材選擇:題材廣泛、表述生動;二、文本結(jié)構(gòu):層次分明、相輔相成;三、編寫原則:科學(xué)合理、講練結(jié)合。
《(2021)考研英語語法新思維》是作者張滿勝老師在充分研究歷年真題、難句結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,力圖幫助廣大考生掌握考研英語解題思路,從語法角度克“研”制勝的經(jīng)典之作。全書采用雙色版式和優(yōu)良的紙張,提升讀者的閱讀體驗(yàn)。本書以1991-2020年的考研真題為基礎(chǔ),詳細(xì)總結(jié)和歸納真題的解題突破口和解題技巧,幫助考生通過真題總結(jié)歷年