本書是美國著名漢學(xué)家、作家比爾·波特繼《空谷幽蘭》、《禪的行囊》和《黃河之旅》之后的又一部關(guān)于中國文化之旅的游記作品。此次旅程由香港出發(fā),途經(jīng)廣東、湖南、湖北、江西、安徽、江蘇,最后到達浙江,直線距離超過3000公里,囊括了中國經(jīng)濟和文化的心臟地區(qū)。書中作者以獨特的視角和思索,探訪江南這一特質(zhì)文化區(qū)域的人文遺跡,充分展示了中國傳統(tǒng)文化的巨大魅力及旅行的真正意義。
江南之旅——探訪中國千年文明中心
比爾·波特詮釋中國的“江南style”
江南,一片孕育于長江流域特殊環(huán)境的區(qū)域,一個中國千年的文明中心。對中國人而言,江南不僅僅指地圖上的某個地方,更是一個難以用語言表達的精神上的代表。它可能存在于氣質(zhì)典雅的紫砂壺中,也可能存在于質(zhì)厚甘醇的紹興老酒里。帶著憧憬,比爾·波特踏上了探訪中國“江南style”的旅程。
[美]比爾·波特
美國當代著名的作家、翻譯家、漢學(xué)家。1970年進入哥倫比亞大學(xué)攻讀人類學(xué)博士,機緣巧合之下開始學(xué)習(xí)中文,從此愛上中國文化。1972年,比爾赴臺灣一所寺廟修行,在那里過起暮鼓晨鐘的隱居生活;1991年,他又輾轉(zhuǎn)至香港某廣播電臺工作,并開始長期在中國大陸旅行,撰寫了大量介紹中國風(fēng)土人情的書籍和游記,同時翻譯多部佛學(xué)經(jīng)典和詩集,在歐美各國掀起了一股學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化的熱潮。
比爾關(guān)于中國隱者的作品《空谷幽蘭》出版后,受到讀者的熱烈歡迎,一版再版,暢銷至今。近幾年,他又相繼推出了追溯中國禪宗文化與歷史的《禪的行囊》、追尋黃河源頭的《黃河之旅》、追溯中華文明史上輝煌篇章的《絲綢之路》,以及探秘中國西南少數(shù)民族風(fēng)情的《彩云之南》。這些關(guān)于中國文化之旅的游記作品同樣受到了讀者的喜愛。
第一章
廣州
如果看中國地圖,你會注意到有兩條河流橫貫這個國家。這兩條河流的長度都超過了五千公里,從西至東,從世界屋脊流向大海。流經(jīng)中國北部的那條河是黃河,流經(jīng)中國中部的那是長江,西方人叫它揚子江。我想我們還可以加進西江——流經(jīng)中國南部的一條河。但是中國南部過去在中華文明發(fā)展中的角色不是十分顯著,這種情況直到近代才發(fā)生了變化。
中華文明的發(fā)端是在五千年前的黃河中下游地區(qū)。在隨后的四千年中,黃河流域一直保持著中華文明發(fā)展的中心地位。一千多年前,這種情況發(fā)生了變化,中華文明發(fā)展的中心轉(zhuǎn)移到了長江流域。盡管幾百年后,中國的政治中心又回到了北方,但是,長江流域仍然保持了其文明中心的位置。這種情況一直持續(xù)到今天。
一千多年前,中國人賦予了這個新的文明中心一個名字。他們叫它“江南”,意思是河之南。說河似乎有點問題,當然應(yīng)該叫作長江。中國人至今還叫這片地區(qū)為江南。如今,這片地區(qū)包括了浙江和江西的北部以及安徽、江蘇的南部。有些人甚至把湖南北部也算了進去。江南不僅是地圖上的一個區(qū)域,它也是很難用語言表達的中國人精神上的概念。你問十個中國人“江南”是什么意思,他們會給你十個不同的回答。一些人認為江南意味著成片的蒼松和翠
竹,而另一些人則想到茶山和種滿稻子的梯田,或者是荷塘飄香、魚躍其間的湖泊。他們會聯(lián)想到禪院或道觀,或是精心修建的園林、云霧繚繞的山峰,等等。但奇怪的是我問到的人中沒有人提到這個區(qū)域里的城市,盡管其中一些在世界范圍內(nèi)都算得上大城市。不知怎么的,無論人們還聯(lián)想到其他什么,江南意味著一道詮釋得模糊不清的風(fēng)景和文化,一道與干旱、棱角堅硬的北方風(fēng)格迥異的風(fēng)景和文化。1991年秋天,我決定去這個讓我充滿了幻想的地方走一走,沿著至今仍連接其行政中心的古老驛道,看看其優(yōu)美和神奇的景觀,其最負盛名的故園和陵地,其民族傳統(tǒng)企業(yè),探索其夢幻般的過去,親睹其云遮霧罩下的真實面目。我那時在香港,作為一個外國人,需要取得簽證,而這事總是比較容易搞定的,因為香港緊挨著深圳,簽證只需要一天的時間。
取得簽證后,我就開始做旅行的準備了。我找出了我的森林工作人員使用的老舊雙肩包,往里面塞了幾件換洗衣服和一件防雨夾克——畢竟,比起其他河流來,長江是世上水流量最大的河之一,所以雨天連連。我?guī)狭苏障鄼C以捕捉我所希望看到的東西,還帶了一個筆記本以記錄我感興趣的所見所聞;隨身帶的一串念珠是乘坐交通工具時的“護身符”;當然啰,還有裝著足額鈔票的錢包。我盤算了一下,這趟旅行要用六周的時間,大約需要一千五百美元。幸運的是,我找到了兩人分攤我的食宿費用以降低旅行成本——我邀請了我的朋友芬·韋爾科克斯和史蒂夫·約翰遜和我同行。
……