革利鴿夫婦一家喜歡打獵,每個(gè)星期六的早晨,他們都會(huì)帶著各伯的槍,到樹林里去打走獸和小鳥。這可氣壞了鄰居的一位八歲小女孩。這個(gè)小女孩有一種與生俱來的非凡本領(lǐng),每當(dāng)她怒不可遏時(shí),她的手指就能施出魔法來!這個(gè)魔法太有趣啦,它讓打獵者與被獵者徹底掉了個(gè)兒。達(dá)爾的奇思妙想讓人讀起來真是忍俊不禁
革利鴿夫婦家的農(nóng)場與我們家的農(nóng)場相鄰。革利鴿夫婦有兩個(gè)孩子,他們都是男孩。這兩個(gè)男孩一個(gè)叫菲利普,一個(gè)叫威廉。我有時(shí)到他們家的農(nóng)場那邊去跟他們一起玩。
我是個(gè)女孩子,今年八歲。
菲利普也是八歲。
威廉要比我們大三歲,他今年十歲。
什么?
噢,對(duì)了,好吧。
他今年十一歲。
上個(gè)星期,革利鴿家發(fā)生了一連串非;氖虑。我這就盡我所能把這些事告訴你們。
革利鴿先生和他的兩個(gè)孩子最喜歡干的一件事就是去打獵。每個(gè)星期六的早晨,他們都會(huì)帶著各自的槍,到樹林里去打動(dòng)物和小鳥。甚至只有八歲大的菲利普,都有自己的一支槍。
我對(duì)打獵的事可受不了,我就是對(duì)這事受不了。男人和男孩子們殺死動(dòng)物就是為了從中獲得樂趣,我覺得這事好像是不對(duì)的。所以,我常常設(shè)法不讓菲利普和威廉去干這種事。我每次去他們家的農(nóng)場,都會(huì)盡一切可能勸他們別干這種事,但他們只是一個(gè)勁兒地嘲笑我。
有一次,我甚至還對(duì)革利鴿先生說了一些這樣的話,但他只是從我身邊走了過去,好像那兒沒有我這個(gè)人似的。
后來,在一個(gè)星期六的早晨,我看見菲利普和威廉同他們的爸爸從樹林里走出來,他們還帶著一只可愛的幼鹿。
這讓我非常生氣,于是我開始沖著他們大喊大叫起來。
兩個(gè)男孩子大笑起來,而且還沖著我做鬼臉。而革利鴿先生讓我回家,做個(gè)規(guī)規(guī)矩矩的孩子。
嗯,那事就發(fā)生了!
我于是怒不可遏。
我還沒來得及阻止自己,便做了我從來都沒想做的事。
我對(duì)他們?nèi)际┝四Хㄊ种福?br> 噢,天哪!噢,天哪!我甚至還對(duì)革利鴿夫人施了魔法手指,當(dāng)時(shí)她并沒在那兒。我對(duì)革利鴿全家施了魔法手指。
在好幾個(gè)月的時(shí)間里,我一直在對(duì)自己說,再也不要向任何人施魔法手指了,即使我的老師溫特老夫人做了任何事情,我也不再施魔法手指了。
可憐的溫特老夫人。
有一天,我們正在上課,她在教我們拼寫!罢酒饋恚彼龑(duì)我說,“拼一下‘cat’(貓)這個(gè)詞!
“這很容易!蔽艺f,“K-a-t!
“你是個(gè)愚蠢的小姑娘!”溫特夫人說。
“我不是愚蠢的小姑娘!”我大叫道,“我是個(gè)很好的小姑娘”