大衛(wèi)·考坡菲(下) 外國文學經(jīng)典·名家名譯(全譯本)
定 價:52 元
- 作者:[英] 狄更斯
- 出版時間:2015/7/1
- ISBN:9787560575711
- 出 版 社:西安交通大學出版社
- 中圖法分類:I561.44
- 頁碼:521
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
《大衛(wèi)·考坡菲(全譯本 下)》這部長達八十余萬言的長篇巨著以思想開明的知識分子大衛(wèi)·考坡菲為中心,通過書中各色人等的日常起居、求學謀生、交友戀愛、游歷著述,極力表現(xiàn)了作者一生倡導的人道主義觀點,同時也刻畫了一系列令人過目難忘的人物:溫柔、聰慧的理想化女性愛格妮,乖張怪僻的特洛烏小姐,樸實仁慈的坡勾提兄妹……在狄更斯的所有作品中,《大衛(wèi)·考坡菲(全譯本 下)》涵蓋了廣泛的社會生活內(nèi)容,展現(xiàn)了復雜嚴密的故事結構,在世界文學史上獨樹一幟。
《大衛(wèi)·考坡菲(全譯本 下)》是狄更斯的代表作。1850年問世的《大衛(wèi)·考坡菲》是狄更斯的半自傳體小說,也是作者本人偏愛的作品。這部長達80余萬言的長篇巨著以思想開明的知識分子大衛(wèi)為中心,通過書中各色人等的日常起居、求學謀生、交友戀愛、游歷著述,極力表現(xiàn)了作者極力倡導的人道主義觀點。在狄更斯的所有作品中,《大衛(wèi)·考坡菲(全譯本 下)》涵蓋了廣泛的社會生活內(nèi)容,在世界文學史上占有重要地位。
狄更斯(1812—1870),英國批判現(xiàn)實主義作家,19世紀英國現(xiàn)實主義文學的主要代表。狄更斯特別注意描寫社會底層人物的生活遭遇,其作品對各種丑惡的社會現(xiàn)象進行揭露批判,深刻地反映了當時英國復雜的社會現(xiàn)實,為英國批判現(xiàn)實主義文學的開拓和發(fā)展做出了卓越的貢獻。狄更斯是高產(chǎn)作家,憑借勤奮和天賦創(chuàng)作出一大批經(jīng)典著作,其主要作品有《雙城記》《匹克威克外傳》《霧都孤兒》《老古玩店》《艱難時世》等,為英國文學的發(fā)展起到了深遠的影響。
下卷
第三十章 失一故人
第三十一章 失一更重要的故人
第三十二章 長途初登
第三十三章 如在云端
第三十四章 突如其來
第三十五章 抑郁沮喪
第三十六章 奮發(fā)力行
第三十七章 一杯冷水
第三十八章 事務所瓦解
第三十九章 維克菲與希坡
第四十章 尋遍天涯
第四十一章 朵蘿的姑姑們
第四十二章 搬是弄非
第四十三章 二度回顧
第四十四章 家庭瑣屑
第四十五章 預言竟驗
第四十六章 消息傳來
第四十七章 瑪莎
第四十八章 甘苦自知
第四十九章 墜入五里霧中
第五十章 夢想實現(xiàn)
第五十一章 登上更長的征途
第五十二章 山崩地裂,助威成勢
第五十三章 再一度回顧
第五十四章 虧空負累
第五十五章 暴風疾雨,驚濤駭浪
第五十六章 新愁舊恨
第五十七章 萬里征人
第五十八章 去國遣愁
第五十九章 倦游歸來
第六十章 愛格妮
第六十一章 一對悔罪人,令人發(fā)深省
第六十二章 指路明燈
第六十三章 萬里故人來
第六十四章 最后一次回顧
《大衛(wèi)·考坡菲(全譯本 下)》:
這種礙難開口的情況我原先還沒想到,雖然我剛一進這個鋪子的時候,我就又害怕起來,唯恐聽到舊日聽到的那種梆梆的聲音。但是經(jīng)他這樣一說,我也明白過來了,所以我也就說,可也是。
“對啦,對啦,你明白啦,”歐摩先生點著頭說!拔覀儾桓掖蚵犇莻。唉!既然絕大多數(shù)的當事人都是病得不能好起來的,那我們要是說,歐摩與周闌對你問好,你今兒早晨——或者是今兒下午(這得看情況而定),覺得怎么樣啊?那叫人聽來,豈不要嚇一跳?” 歐摩先生和我互相點了一點頭。他又從他那煙斗里吸收了新的補充之氣。
“就是這一點使得干我們這一行的把我們本來常常要表示的關心弄得也不能表示了。就拿我自己來說吧,我認識巴奇斯先生歸里包堆前后整整四十年啦,每次遇到他從我們這個鋪子外面走過的時候,我都對他鞠躬,跟他打招呼。但是我可不能跑了去問‘他怎么樣啦?” 我覺得,這真有點讓歐摩先生為難,我也就這樣對他說了。
“我希望,我這個人并不比別人更自私自利,”歐摩先生說!澳闱,我這個肺管子,不定什么時候可以一口氣上不來就把我斷送了。在這種情況下,我確實知道,我不大會自私自利的。我說,一個人明明知道,他的肺管子說要一口氣上不來,就會一口氣上不來,像個吹火管拉破了那樣,那他不會自私自利的;何況他又是都有了外孫女兒的人啦哪,”歐摩先生說。 我說:“決不會! “我對我干的這個行當并沒有抱怨的意思,”歐摩先生說,“我沒有那種意思。不論哪個行當,都有它的優(yōu)點,都有它的缺點。
我所希望的只是:當事人都心路更寬一些,理性更強一些才好! 歐摩先生臉上一片怡然自足、和藹近人之態(tài),不聲不響地又抽了幾口煙。于是他接著剛才那個岔兒說: “這樣一來,我們要確實知道巴奇斯先生的病情怎么樣,就沒有別的法子,不得不專靠愛彌麗了。她知道我們的真意所在。她把我們看得就像一群小羊羔一樣,決不會對我們疑神疑鬼,大驚小怪。敏妮和周闌剛剛往那一家去了,實在就是去問一問愛彌麗,巴奇斯先生今兒晚上怎么樣(她下了班以后,就往那兒去了,去幫她姨兒點忙);要是你肯在這兒等著,等到他們回來了的時候,那他們一定會告訴你一切詳細情況的。你用點什么不用?喝一杯摻水的橘子汁和羅姆酒好不好?我自己抽煙就用橘子汁和羅姆酒就著。
”歐摩先生把他自己那一杯拿起來說。“因為據(jù)說,這種飲料可以使呼吸通道變得滋潤柔軟。呼吸就是靠通道才起作用的啊。其實,哎呀呀,”歐摩先生啞著嗓子說,“我這并不是呼吸通道出了毛病啦,我跟我女兒敏妮說,把我喘的氣給足了,那我自己就能把呼吸通道修好了,我的親愛的! 他實在沒有余氣可喘,而且看到他發(fā)笑,真令人大大地驚心。我等到他又好了一些了,可以跟他談話了,我就對他的好意表示了感謝,但是對他要款待我的飲料卻謝絕了,因為我剛剛吃過正餐。同時承他好心好意,把我留下,等他女兒和女婿回來。我看到這樣,知道我非在他那兒等不可,我就問他小愛彌麗怎么樣。
“呃,先生,”歐摩先生從嘴里把煙袋拿開,為的是他可以摸下巴,同時說,“我跟你說實在的吧,她要是結了婚,我可就太高興了。” “這是為什么哪?”我問。
“呃,她這陣兒有些心神不定,”歐摩先生說,“這并不是說,她沒有從前好看啦,因為她比從前更好看——我對你擔保,她比從前更好看。也不是因為她干起活來不如從前了,因為她干起活兒來還是跟從前一樣。她從前一個人能頂六個人,她現(xiàn)在還是一個人能頂六個人。但是,她可不知道為什么老是無情無緒的。如果大概齊說,你明白我這句話,”歐摩先生又摸了一下下巴,抽了幾口煙,說:“‘使勁拉,用力拉,伙計們,一齊拉,啊哈!’①是什么意思,那我就可以跟你說她短少的就是那個勁頭兒。這是大概齊說的。”
……