《實(shí)用漢英電視新聞翻譯》是國內(nèi)第一本系統(tǒng)總結(jié)對外電視新聞翻譯原則與策略的書籍。作者從我國對外宣傳工作的重任和作用、我國外宣電視新聞節(jié)目現(xiàn)狀、新聞英語與翻譯、新聞英語文體特點(diǎn)、外宣電視新聞翻譯原則與實(shí)例幾個方面展開,力求通過不同層面、不同范圍、各有側(cè)重的闡述,對影響外宣電視新聞翻譯的諸多細(xì)節(jié)進(jìn)行分析和講解!秾(shí)用漢英電視新聞翻譯》是一本實(shí)踐性很強(qiáng)、針對性很明確、操作性很具體的對外翻譯和編輯實(shí)踐指導(dǎo)手冊,總結(jié)了適用于漢英電視新聞翻譯實(shí)踐的許多實(shí)用規(guī)律,同時指出一切應(yīng)用型漢外翻譯實(shí)際上是用另一種文字對原作進(jìn)行改寫和重寫,從而對當(dāng)前我國的翻譯教學(xué)、翻譯人才培養(yǎng)模式,尤其是翻譯碩士專業(yè)的設(shè)立提出了很好的注解。
適用于英語專業(yè)、翻譯專業(yè)、新聞專業(yè)學(xué)生及電視新聞相關(guān)從業(yè)人員。對于從事漢英翻譯教學(xué)和研究的高校教師,其中的相關(guān)內(nèi)容也有一定的借鑒參考價值。
王銀泉,江蘇蘇州人,博士,英語專業(yè)教授,碩士生導(dǎo)師,2007年4月入選為江蘇省“333高層次人才培養(yǎng)工程”首批中青年科學(xué)技術(shù)帶頭人,1997年10月至1998年10月留學(xué)加拿大渥太華大學(xué)第二語言學(xué)院。曾赴英、美、印尼和馬來西亞進(jìn)行學(xué)術(shù)訪問。迄今為止已在《外語教學(xué)與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發(fā)表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章18篇。出版著作和編著譯著類圖書8部。獲省部級獎3項(xiàng)。擔(dān)任《中國日報(bào)》網(wǎng)站專欄作家;江蘇省廣播電視總臺國際頻道英語外宣節(jié)目《揚(yáng)子新聞》首席語言顧問。國內(nèi)知名公示語翻譯研究專家,“王教授公示語翻譯研究”專欄系列論文引起媒體高度重視并由央視“馬斌讀報(bào)”欄目、《中國青年報(bào)》及江蘇省和南京市多家媒體報(bào)道。1994年起業(yè)余從事國際新聞報(bào)道編譯工作,發(fā)表各類國際新聞編譯稿1 000萬字以上。
1 我國對外宣傳政策
1.1 對外宣傳是我國一項(xiàng)全局性、戰(zhàn)略性工作
1.2 “十六大”以來對外宣傳取得了喜人成績
1.3 對外宣傳與國際軟實(shí)力競爭
1.4 廣播電視:對外宣傳的主要途徑
1.5 對外宣傳與對外傳播
1.6 外宣中的“內(nèi)外有別”和“含而不露”原則
1.7 對外宣傳與外宣翻譯
1.8 對外宣傳中存在的不足
1.9 提高外宣翻譯質(zhì)量 促進(jìn)外宣效果
2 我國外宣電視英語新聞現(xiàn)狀
2.1 我國電視英語新聞的起步與發(fā)展
2.2 我國電視英語新聞節(jié)目的定位及播出內(nèi)容
2.3 我國電視英語新聞節(jié)目面臨的困難及前景
3 新聞英語與翻譯
3.1 各類常見文體與翻譯
3.2 報(bào)紙新聞、電視新聞與電視英語新聞
3.3 新聞翻譯與翻譯理論
3.4 新聞翻譯與百科全書
3.5 新聞翻譯與詞典
3.6 新聞翻譯與網(wǎng)絡(luò)搜索引擎
3.7 新聞翻譯與標(biāo)點(diǎn)符號
3.8 漢英語言差異與漢英翻譯和重寫
4 新聞英語文體特點(diǎn)概述
4.1 英語新聞標(biāo)題
4.2 英語新聞導(dǎo)語
5 漢英電視新聞翻譯原則
5.1 中文新聞和英語新聞寫作手法比較
5.2 標(biāo)題翻譯
5.3 導(dǎo)語翻譯
5.4 正文翻譯
5.5 編譯、摘譯與回譯
6 漢英電視新聞翻譯注意事項(xiàng)
6.1 語言加工調(diào)整
6.2 背景材料添加
6.3 政治言辭修正
6.4 “內(nèi)外有別”原則的具體掌握和靈活運(yùn)用
6.5 “數(shù)字式略語”
6.6 中國特色詞語和漢語新詞新語
6.7 漢語流行語翻譯
6.8 人名和地名翻譯
6.9 職務(wù)和頭銜的英譯
7 漢英電視新聞翻譯實(shí)例
7.1 會見類新聞
7.2 會議類新聞
7.3 經(jīng)濟(jì)貿(mào)易類新聞
7.4 金融證券類新聞
7.5 投資洽談會類新聞
7.6 企業(yè)發(fā)展類新聞
7.7 農(nóng)業(yè)與農(nóng)村類新聞
7.8 教育類新聞
7.9 文化藝術(shù)類新聞
7.10 旅游類新聞
7.11 交通城建類新聞
7.12 體育類新聞
7.13 社會類新聞
附錄一 國家機(jī)關(guān)、政黨、協(xié)會、人民團(tuán)體、軍銜、職務(wù)名稱英譯
附錄二 部分時事詞語和中國特色詞匯英譯
附錄三 常見職務(wù)、職位英文譯名
附錄四 部分經(jīng)濟(jì)金融術(shù)語漢英對照表
附錄五 部分港澳臺演藝明星英文姓名(包括中文姓名英語譯文及其英語名字)
參考書目
1 我國對外宣傳政策
1.1 對外宣傳是我國一項(xiàng)全局性、戰(zhàn)略性工作
對外宣傳(外宣)是黨中央和國家的一項(xiàng)全局性、戰(zhàn)略性工作,是宣傳思想戰(zhàn)線的一項(xiàng)戰(zhàn)略性任務(wù)。展示中國改革開放、團(tuán)結(jié)進(jìn)取、平等友好、坦誠負(fù)責(zé)的良好國家形象,介紹中國優(yōu)秀文化的深刻內(nèi)涵,宣示中國走和平發(fā)展道路的政策主張,向全世界說明中國昨天的燦爛文明、今天的發(fā)展進(jìn)步和明天的和平愿景,是歷史和時代賦予我國外宣工作的重任。隨著我國改革開放的不斷深入,對外宣傳工作發(fā)揮著越來越不可或缺的重要作用。對外宣傳既為中國企業(yè)和產(chǎn)品走向世界架起了橋梁,也是外國人了解中國的一個重要窗口,對于促進(jìn)改革開放起到了不容忽視的作用。
黨中央歷來很重視對外宣傳工作,毛澤東同志和鄧小平同志對外宣工作作出過許多重要論述。1999年2月26日,江澤民同志在全國對外宣傳工作會議上要求對外宣傳戰(zhàn)線的同志,要把對外宣傳工作做得更好,使我們在國際上具有同我國的地位和聲望相稱的強(qiáng)大的宣傳輿論力量。江澤民同志指出,要開放,要交往,中國需要全面了解世界,也要讓世界更好地了解中國。2008年1月22日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席胡錦濤在同全國宣傳思想工作會議代表座談時強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)持把加強(qiáng)和改進(jìn)對外宣傳作為宣傳思想戰(zhàn)線的一項(xiàng)戰(zhàn)略性任務(wù),要緊緊圍繞黨和國家的工作大局,認(rèn)真貫徹中央的對外工作方針,全面客觀地向世界介紹我國社會主義物質(zhì)文明、政治文明和精神文明不斷發(fā)展的情況,及時準(zhǔn)確地宣傳我國對國際事務(wù)的主張,著力維護(hù)國家利益和形象,不斷增進(jìn)我國人民同各國人民的相互了解和友誼,逐步形成同我國國際地位相適應(yīng)的對外宣傳輿論力量,.為全面建設(shè)小康社會營造良好的國際輿論環(huán)境。