《華東外語(yǔ)論壇(第9輯)》分為外語(yǔ)教學(xué)研究篇、語(yǔ)言文化研究篇、外國(guó)文學(xué)研究篇、翻譯與翻譯教學(xué)研究篇四個(gè)部分,匯集了不少具有真知灼見的教研成果,既有理論指導(dǎo)意義,又有實(shí)踐應(yīng)用價(jià)值,對(duì)廣大外語(yǔ)教師的教學(xué)和科研必有裨益。
暫時(shí)沒有內(nèi)容
外語(yǔ)教學(xué)研究篇
關(guān)于英語(yǔ)類專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題的思考
英語(yǔ)專業(yè)國(guó)際化人才培養(yǎng)內(nèi)涵和課程體系構(gòu)建
以學(xué)科內(nèi)容為依托的外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中學(xué)生評(píng)判性思維能力對(duì)英語(yǔ)
水平的影響
研討型課程與研討式教學(xué)模式
——中國(guó)日耳曼學(xué)專業(yè)—9德國(guó)漢學(xué)之研討型課程比較
email環(huán)境下的合作學(xué)習(xí)對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作能力影響的實(shí)證研究
ESP教學(xué)與財(cái)經(jīng)類高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革趨勢(shì)探討
論我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)向ESP教學(xué)轉(zhuǎn)型中ESP教師所面臨的困惑
報(bào)刊在英語(yǔ)教學(xué)中的作用探析
——以《21世紀(jì)英文報(bào)》為例
多模態(tài)文本與大學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解效果研究
情感過(guò)濾假設(shè)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)12語(yǔ)教學(xué)的啟示
認(rèn)知視角下外語(yǔ)語(yǔ)塊教學(xué)策略探討:整存整取還是逐詞分析? 外語(yǔ)教學(xué)研究篇
關(guān)于英語(yǔ)類專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題的思考
英語(yǔ)專業(yè)國(guó)際化人才培養(yǎng)內(nèi)涵和課程體系構(gòu)建
以學(xué)科內(nèi)容為依托的外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中學(xué)生評(píng)判性思維能力對(duì)英語(yǔ)
水平的影響
研討型課程與研討式教學(xué)模式
——中國(guó)日耳曼學(xué)專業(yè)—9德國(guó)漢學(xué)之研討型課程比較
email環(huán)境下的合作學(xué)習(xí)對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作能力影響的實(shí)證研究
ESP教學(xué)與財(cái)經(jīng)類高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革趨勢(shì)探討
論我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)向ESP教學(xué)轉(zhuǎn)型中ESP教師所面臨的困惑
報(bào)刊在英語(yǔ)教學(xué)中的作用探析
——以《21世紀(jì)英文報(bào)》為例
多模態(tài)文本與大學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解效果研究
情感過(guò)濾假設(shè)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)12語(yǔ)教學(xué)的啟示
認(rèn)知視角下外語(yǔ)語(yǔ)塊教學(xué)策略探討:整存整取還是逐詞分析?
高校雙外語(yǔ)專業(yè)大類招生模式下的基礎(chǔ)意大利語(yǔ)教學(xué)改革初探
高校英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的現(xiàn)狀、問(wèn)題及其對(duì)策
大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音意識(shí)研究與教學(xué)補(bǔ)救
外語(yǔ)課堂決策能力培養(yǎng)干預(yù)研究
雙外語(yǔ)教學(xué)之研究述評(píng)
通過(guò)英語(yǔ)寫作培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維
以“職業(yè)能力”為本位的MTI人才培養(yǎng)模式全階段探索
——MTI教育可持續(xù)性發(fā)展必由之路
高職英語(yǔ)“階進(jìn)式”動(dòng)態(tài)考評(píng)體系探究
語(yǔ)言文化研究篇
二語(yǔ)寫作中詞匯豐富性發(fā)展趨勢(shì)與特點(diǎn)
——一項(xiàng)基于自建語(yǔ)料庫(kù)的縱貫研究
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口語(yǔ)非流利填充策略研究
雙語(yǔ)記憶表征視域下的“脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼”
一部與時(shí)俱進(jìn)的雙向型漢英詞典
——《漢英詞典》最新版評(píng)介
大學(xué)生二語(yǔ)動(dòng)機(jī)自我系統(tǒng)與動(dòng)機(jī)調(diào)控策略的結(jié)構(gòu)分析
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生書面語(yǔ)復(fù)雜性發(fā)展跟蹤研究
論文化溯源對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞塊習(xí)得的重要作用
論語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)
外國(guó)文學(xué)研究篇
“朋友”意象與共同體形塑
——《我們共同的朋友》的文化蘊(yùn)涵
“城市腐蝕了你的靈魂”:《白虎》中的印度人口城市化
沃克生態(tài)思想研究的新資料
——評(píng)《世界變了:艾麗斯·沃克訪談錄》
德拉布爾“光輝燦爛三部曲”中血緣社群的建構(gòu)
江戶川亂步和他的推理小說(shuō)
“找尋精神家園的所在地”:生態(tài)批評(píng)視角下《支那崽》的“地方”與“地方意識(shí)”
艾麗絲·門羅《多維的世界》敘事分析
危機(jī)與重生:關(guān)于《奔跑吧,梅洛斯》信任主題的探討
德語(yǔ)小說(shuō)《艾菲·布里斯特》的文學(xué)教學(xué)
翻譯與翻譯教學(xué)研究篇
《大中國(guó)》和《亞洲雄風(fēng)》歌曲漢譯英技巧探討
社會(huì)建構(gòu)主義及其在中國(guó)漢英會(huì)議口譯中應(yīng)用
勞倫斯文學(xué)翻譯藝術(shù)譯介
影視字幕翻譯教學(xué)探究
——基于翻譯的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)模式
論文學(xué)翻譯補(bǔ)償?shù)脑瓌t
——以莫言小說(shuō)英譯為例
從譯者的角度再議翻譯的本質(zhì)
從CET—4翻譯部分學(xué)生的典型錯(cuò)誤看翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題
“消聲”中的民族主義反抗
——詹姆斯·喬伊斯《都柏林人》的后殖民翻譯寫作解析
“內(nèi)向型本體翻譯理論”系統(tǒng)化之嘗試
——再論翻譯寫作學(xué)建構(gòu)