《穿裘皮大衣的維納斯》是一部文學(xué)小說,主人公塞弗林是一個(gè)歐洲貴族,獨(dú)愛穿裘皮大衣的女人,并甘愿成為她們的奴隸。他愛上了年輕美貌的旺達(dá),認(rèn)為她就是自己理想的對象。塞弗林乞求旺達(dá)做他的主人,并且甘心被她鞭笞侮辱。旺達(dá)在掙扎后接受了這個(gè)“奴隸”,并且與他簽訂了主奴合同。最終旺達(dá)忍受不了與塞弗林的畸形關(guān)系從而選擇了背叛,而塞弗林也走出了自己的妄想,重新認(rèn)識愛情。
《穿裘皮大衣的維納斯》中講述了一段深情的愛戀,兩個(gè)青年男女明明深愛,卻相互羈絆,相互折磨。在這段愛情中,熱情和冷漠并存,快樂與痛苦共生,最后在愛恨糾葛中尋覓最終的情感歸宿。
《穿裘皮大衣的維納斯》是一部關(guān)于情感、背叛、人性、救贖的小說。通過描寫一段青年男女的愛恨糾葛,重新定義愛情。真正的愛情不應(yīng)該是痛苦的,而是能夠帶給人快樂的,是一種精神上的享受! 洞闷ご笠碌木S納斯》一問世,就震驚了全世界;并遭到多個(gè)國家的封殺,直到“二戰(zhàn)”之后各國陸續(xù)解禁。上世紀(jì)六七十年代以后,它卻被文學(xué)界、社會(huì)學(xué)界、倫理學(xué)界等同時(shí)奉為“經(jīng)典”。因?yàn)椋笫烙袩o數(shù)同類作品模仿它,卻從未企及它的高度!洞闷ご笠碌木S納斯》告訴每位讀者:愛情中的兩個(gè)人是平等的。愛是牽伴不是羈絆,是包容不是縱容,愛情需要兩個(gè)同樣用心的人,去經(jīng)營去呵護(hù)。
利奧波德范薩克-馬索克
奧地利作家,出生于加利西亞和梅里亞聯(lián)合王國的首都朗貝爾,他12歲開始學(xué)習(xí)德語,之后進(jìn)入格拉茨大學(xué)學(xué)習(xí)法律、歷史和數(shù)學(xué),畢業(yè)后回到朗貝爾,在那里他成為了教授。早年間他曾寫作了一些關(guān)于奧地利歷史事件的作品,在同一時(shí)期他把注意力放在研究家鄉(xiāng)風(fēng)俗以及加利西亞民間傳說和文化上,并成為一名自由撰稿人。他的主要作品有《俄國法庭軼事》《穿裘皮的維納斯》等。
“當(dāng)萬能的上帝懲罰他,就將他交到女人手中! ——《圣經(jīng)·猶滴傳》
我身邊有著一位迷人的伙伴。
在我對面,挨著文藝復(fù)興時(shí)期風(fēng)格的大壁爐旁的,就是一位“維納斯”。在她自己的半個(gè)世界中,她可不是個(gè)隨便的女人,但在與其他男人交往中,就像克利奧帕特拉小姐一樣,她用了維納斯這個(gè)假名,在她的世界中,她是一個(gè)真實(shí)的愛之女神。
先擺弄好壁爐里的火,扇起噼啪的火焰后,她舒舒服服地坐在沙發(fā)上,火光映襯著她蒼白的臉,還將她的眼睛襯得特別白,她不時(shí)地將腳探過去取暖。
盡管她的眼睛呆滯冰冷,我所看到的她仍然很美。但她總是將自己僵硬的身體裹在裘皮大衣下,像只可憐的貓咪蜷縮在里面顫抖。
“我實(shí)在不懂,”我大叫,“現(xiàn)在真的一點(diǎn)都不冷,這兩周可是春日里美妙宜人的天氣。你不該這么怕冷!
“多謝你那所謂美妙的春天!彼穆曇羧缡^般堅(jiān)硬低沉,說完她打了兩個(gè)噴嚏,打噴嚏的神情也如此動(dòng)人,“我簡直無法再忍受下去,我開始理解了——”“理解什么,女士?”“我開始相信那些我不相信的,理解那些我不……不理解的。突然間我明白德國婦女的美德和德國人的哲學(xué)。我也不再奇怪為什么你們這些北方佬不懂得怎么去愛,甚至不明白什么是愛。”
“但是,夫人!”我有點(diǎn)生氣,“我可不像你說的那樣!
“啊,你——”她打了第三個(gè)噴嚏,以她獨(dú)有的優(yōu)雅方式聳了聳肩,“那就是我為什么對你這么好,甚至經(jīng)常來看你的理由,盡管每次即使穿著這皮大衣我都還是感冒。你還記得我們第一次見面時(shí)的情景嗎?”
“我怎么能忘得了呢,”我說,“當(dāng)時(shí)你留著棕色的卷發(fā),有著棕色的眼睛,紅潤的雙唇,但我總是從你獨(dú)特的臉形和大理石般蒼白的臉色認(rèn)出你來,你還總是穿著那件松鼠毛邊的紫藍(lán)色天鵝絨夾克!
“看來你特別喜愛那件衣服,還特別念舊! “你教會(huì)了我什么是愛。你對愛情的膜拜叫我忘記了時(shí)間的存在! “而且我對你的忠誠無與倫比! “呃,就忠誠而言——”“你竟然不領(lǐng)情!”
“我并不是責(zé)備你什么。你是個(gè)神圣的女人,但也只是個(gè)女人,你跟其他女人一樣,在愛情上殘忍無情!
“你說殘忍?”這位愛之女神反駁道,“殘忍僅僅是激情與愛的組成部分,這是女人的天性。她必須給自己愛任何事物的自由,而且她愛那些能給她帶來快樂的一切。”
“對一個(gè)男人來說,還有什么比他愛的女人對他不忠還來得殘忍的事情嗎?”
“的確還有!”她反駁道,
“我們只能忠誠于我們所愛的人,但你卻要求一個(gè)女人忠誠于自己不愛的人,強(qiáng)迫她處在一個(gè)這么不快樂的境地。請問究竟是誰更殘忍——是男人還是女人?你們這些北方佬總是對愛情太嚴(yán)肅。你們總是談到責(zé)任,但是快樂才是愛情的責(zé)任。”
“那就是為什么我們那時(shí)的感情總是很美好,很讓人懷念,而且我們的關(guān)系也很持久。”
“然而,”她打斷我,“純粹的異教徒有著永不平息永不滿足的渴望,那就是愛,就是至高無上的快樂,就是神圣本身——這對于你們這些現(xiàn)代人,你們這些需要反思的人來說是沒用的。這些只能給你們帶來災(zāi)難。當(dāng)你們希望表現(xiàn)得自然一些的時(shí)候,你們就顯得庸俗。對你們來說,整個(gè)世界似乎都充滿敵意。你們認(rèn)為希臘那些微笑的諸神是邪惡的,認(rèn)為我是魔鬼。但你們只能批判我,詛咒我,要不就只能犧牲你們自己,用在我的祭壇上用瘋狂飲酒作樂的方式來傷害自己。如果你們中的任何一個(gè)人有勇氣親吻我的紅唇的話,他就該光著腳穿著懺悔者的衣服去羅馬朝圣了,期望花兒從他枯萎的禪杖中開放。玫瑰,紫羅蘭,香桃木在我的腳下不斷萌芽——但是你們不會(huì)喜歡它們的香味。所以你就待在你們北方佬的迷霧中,待在基督教的煙熏中吧。讓我們這些異教徒待在熔巖下的碎石堆里好了,不要把我們挖出來。龐培城可不是為你們這些人建造的,我們的別墅,我們的沐浴處,我們的廟宇也都不是為你們這些人建造的!你們不需要神明!在你們的世界里,我們會(huì)被凍死的!”
這位漂亮而冷酷無情的女士咳嗽著,拉了拉她的黑貂皮大衣,好讓肩膀更暖和些。
“多謝你給我上了這么經(jīng)典的一課,”我答道,“但是你不能否認(rèn),男人和女人天生就是死對頭,無論是在你那陽光燦爛的世界里還是在我們這個(gè)迷霧籠罩的世界中。合二為一的愛只能維持瞬間。在這瞬間中,兩個(gè)人擁有同一種思想,同一種感覺,同一種愿望,而后他們便又分開了。這點(diǎn)你比我更清楚。兩人中無論哪個(gè),如果沒能征服對方,都會(huì)立刻感覺對方的腳架到了自己脖子上——”
“多數(shù)情況下男人要比女人更有這種感覺,”維納斯女神輕蔑地嘲笑道,“這點(diǎn)你該比我更清楚!
“當(dāng)然,這也是我為什么不會(huì)有任何幻想的理由!
“那么你的意思是現(xiàn)在你就是我的奴隸,沒有任何其他想法,所以我可以隨便地蹂躪你了!
“女士!”
“難道現(xiàn)在你還不了解我?是的,我就是殘忍的,既然你那么喜歡用這個(gè)詞——難道我沒有資格殘忍嗎?男人總是追求女人,而女人總是被追求,這就是女人所有的但卻是決定性的優(yōu)勢所在。正是男人的欲望讓他們落入女人之手,一個(gè)明智的女人總是應(yīng)該懂得如何將男人變成她的奴隸、玩偶,懂得微笑著背叛男人。”
“這就是你所謂的原則!”我憤怒地打斷她。
“千百年來都是這樣的,”她諷刺道,雪白的手指玩弄著黑色的毛皮,“女人愛得越深,男人就越冷淡,并且在女人頭上作威作福。但是當(dāng)女人越殘忍越不忠越糟糕地對待男人,越不珍惜男人的時(shí)候,就越引起男人的欲望、愛戀和崇拜。從海倫和黛利拉的時(shí)代到凱瑟琳二世和羅拉·蒙特茲的時(shí)代都是如此的!
“這我不否認(rèn),”我說,“再也沒有比看到經(jīng)常突發(fā)奇想,毫不猶豫就移情別戀的漂亮、妖艷、殘忍的女暴君更令男人感到興奮的事了!
“她還得穿著皮衣呢!”這位女神大叫道。
“你說的是什么意思?”
“我知道你的嗜好。”
“你知道嗎?”我打斷她,“自從上次我們見面的時(shí)候,你就已經(jīng)在賣弄風(fēng)情了!
“有嗎?何以見得?”
“裹在這深色裘皮大衣下,你雪白的身軀顯得更加白皙了,還有——”
這位女神大笑起來。
“你在做夢吧,”她叫喚道,“醒醒吧!”她用那大理石般雪白的手拽著我的手臂,“快醒醒吧!”她用那低沉沙啞的聲音再三叫道。我勉強(qiáng)睜開了雙眼。
我看到有只手在搖我,猛然間,我發(fā)現(xiàn)這只手變成了銅褐色,聲音像我那酗酒的哥薩克仆人,原來就是有著將近六英尺高的他站在我面前。
“起床了,”他繼續(xù)叫我,“真是太丟人了。”
“什么丟人了?”
“看你,穿著衣服就睡著了,書還丟在一旁,這還不丟人嗎。”他吹掉那快燒完的蠟燭,撿起我掉下去的書,“這本書——”他看了看封面,“黑格爾的。對了,我們該去塞弗林先生那兒了,他現(xiàn)在正等著我們喝茶呢!
“奇怪的夢!碑(dāng)我描述完的時(shí)候,塞弗林說道。他將雙臂支在膝蓋上,用他那小巧、微顯出血管的手托著臉,陷入沉思中。
我知道他會(huì)一直坐在那兒,一動(dòng)不動(dòng)地,幾乎不呼吸了似的。這看似不可思議,但它確實(shí)發(fā)生了,而我并不覺得奇怪。我們走得這么近已經(jīng)快三年了,我也習(xí)慣他這些奇怪的行為了。就這些奇怪的行為而言,他真的很奇怪,盡管他不是像他的鄰居甚至整個(gè)科洛梅爾地區(qū)所認(rèn)為的那種危險(xiǎn)分子。我覺得他很有意思,還很有同情心——這也是為什么許多人也把我當(dāng)成瘋子的原因。作為一個(gè)三十歲還不到的加利西亞貴族和莊園主,他顯得特別的清醒,特別嚴(yán)肅認(rèn)真,甚至帶有點(diǎn)賣弄的味道。他活在一個(gè)精心規(guī)劃、半哲學(xué)半現(xiàn)實(shí)的世界里,這個(gè)世界里一半是由鬧鐘、溫度計(jì)、氣壓計(jì)、氣體計(jì)、液體比重計(jì)等組成的,另一半則是希波克拉底、胡費(fèi)蘭、柏拉圖、康德、克尼格和切斯特菲爾德勛爵等組成。但有時(shí)他會(huì)情緒激動(dòng)得好像要拿他的頭撞墻似的。在這種時(shí)候,大伙都會(huì)自動(dòng)離他遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
當(dāng)他陷入沉思,保持安靜的時(shí)候,煙囪里的火苗歡快地唱起歌來,古老的俄羅斯大茶壺也唱起歌來,我坐在里面搖晃著抽雪茄的老舊搖椅也唱起歌來,還有那老墻角里的蟋蟀。我環(huán)視著這個(gè)堆滿了東西的房間,從古怪的儀器、動(dòng)物的骨架、小鳥的標(biāo)本到地球儀、石膏像等,直到我看到一幅畫像,這幅畫之前我已經(jīng)看過無數(shù)次了。但今天,在紅色火光的映襯下,它對我起了不可思議的作用。
這是一幅大油畫,有著濃郁的比利時(shí)學(xué)院的風(fēng)格。但是主題卻很奇怪。
有一個(gè)漂亮的女人,她的笑容燦爛無瑕,濃密的長發(fā)扎了起來,打了很傳統(tǒng)的結(jié),頭發(fā)上白白的粉看上去像是一層薄薄的霜。她坐在沙發(fā)上,身上只裹了一件黑色的裘皮大衣。她用左手支撐著身體,右手?jǐn)[弄著一條鞭子,她那裸露的腳不經(jīng)意地踩在一個(gè)男人背上。這個(gè)男人像個(gè)奴隸,像只狗一樣地跪在她面前。從輪廓和表情可以看出他深深的憂郁和對這個(gè)女人的深切的愛。畫像里,他用他那殉教者般燃燒著狂喜的眼睛仰望著她。畫像里的這個(gè)男人,這個(gè)被女人踩著當(dāng)板凳的男人竟然就是塞弗林。畫像里的他沒有胡須,看上去要比現(xiàn)在年輕十歲。
“穿裘皮的維納斯!”我驚呼道,指著這幅畫,“這個(gè)就是為什么她會(huì)在我夢里的原因了。”
“我也是,”塞弗林說,“只是我是睜著眼睛做這個(gè)夢的!
“是這樣的嗎?”
“這只是個(gè)無聊的故事!
“很明顯,是你的畫讓我做了這樣的夢。”我繼續(xù)說道,“但是你必須告訴我它的含義。我可以想象到,它在你的生命中扮演了一個(gè)非常重要,甚至可以說是具有決定性意義的角色。但我必須從你這兒知道有關(guān)它的內(nèi)容!薄翱纯磁c這幅畫相似的畫吧!蔽疫@位奇怪的朋友似乎一點(diǎn)都沒有留意到我的問題。他說的是一幅德勒斯登畫廊里提香的著名的《照鏡的維納斯》的極好摹本!翱筛@有什么關(guān)系呢?”塞弗林起身,用手指著這畫中提香精心裝扮他的愛之女神的裘皮大衣。
“這,也是‘穿裘皮的維納斯’,”他微笑著說,“我不相信這位威尼斯老人有其他的目的。他僅僅是給梅斯利納一些貴族畫像,為贏得貴族的好感而讓丘比特為維納斯拿著鏡子,好讓她在鏡子前觀察她獨(dú)特的魅力,雖然對丘比特來說,這個(gè)任務(wù)令人困擾。畫這幅畫僅僅是為了奉承而已。然而后來,某個(gè)洛可可時(shí)代的‘鑒賞家’將這位女子命名為‘維納斯’,而提香畫中人用來裹住身體的裘皮大衣被當(dāng)做女人專制和殘忍的象征,盡管讓女子穿裘皮大衣的本意更可能是擔(dān)心其感冒而不是出于貞潔的考慮。
“夠了!這幅畫——就像你現(xiàn)在所看到的那樣,對于我們所愛的人是一個(gè)辛辣的諷刺。生活在北方冰冷基督教世界里的維納斯,只能穿著厚厚的裘皮大衣才能夠抵御寒冷,避免感冒!
塞弗林大笑,又點(diǎn)了一支煙。
就在這時(shí),門開了,走進(jìn)來一個(gè)體態(tài)豐盈、金發(fā)碧眼的女孩。她有著聰慧友善的眼睛,穿著黑色的絲質(zhì)大衣,給我們端了茶來,還配了冷盤肉和蛋。塞弗林拿起一個(gè)蛋,用刀子切開。
“難道我沒有告訴你這蛋要煮得軟一些嗎?”他如此大聲的呵斥使得這個(gè)女孩嚇得發(fā)抖。“但是,親愛的塞夫特儲(chǔ)——”她膽怯地說。
“不要叫什么塞夫特儲(chǔ),”他大叫道,“你必須服從我的命令。服從,明白嗎?”然后他扯下墻上的鞭子,那鞭子緊挨著他的武器。
這個(gè)女孩嚇得像只小兔子般逃出這個(gè)房間。
“你等著,我不會(huì)饒過你的!”他在她背后喊道。
“哎,塞弗林,”我用手按住他肩膀,“你怎么能這么對一個(gè)年輕漂亮的女孩呢?”
“你看看她,”他滑稽地眨了眨眼睛,“如果我寵著她,她會(huì)拿著繩索套在我脖子上的,但現(xiàn)在你看,當(dāng)我拿著鞭子對她,她卻很崇拜我!
“無稽之談!”
“這可不是什么無稽之談,這是馴服女人的方式。”
“噢,如果你喜歡這樣,那么你可以像帕夏.一樣生活在你的女人們當(dāng)中,但是我可不要聽你那套理論——”
“為什么不呢?”他急切地說道,“歌德的那句名言,‘你要么是鐵錘,要么是被鐵錘敲打的砧板’是最適合用在男人與女人間關(guān)系上的。你夢中的維納斯不就是這么對你說的嗎?女人的權(quán)利躲藏在男人對她的熱情中,不管男人明不明白這個(gè)道理,她都知道怎么利用這個(gè)權(quán)利。所以,男人只能從中作一個(gè)選擇:要么做女人的暴君,要么做女人的奴隸。他要是作出讓步,那么他就只能被套在枷鎖里,被鞭子抽打!
“奇怪的理論!”“不是理論,是經(jīng)驗(yàn)!”他點(diǎn)頭回答道,“我確實(shí)被鞭打過,現(xiàn)在痊愈了。你想知道為什么會(huì)這樣嗎?”他起身,從大抽屜中掏出一小摞手稿,放在我面前。“你不是問我那幅畫嗎,這么久了我還沒給你解釋呢,就在這里了,你自己看吧!”
……