風中之燭(奇幻文學奠基巨作首度引入西方最推崇的亞瑟王傳奇)
定 價:22 元
- 作者:(英)T.H.懷特譯者 趙志強
- 出版時間:2014/5/1
- ISBN:9787513313407
- 出 版 社:新星出版社
- 中圖法分類:I561.45
- 頁碼:180
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
該書是“永恒之王”系列奇幻小說的第四本。在莫桀精心布局之下,王后與騎士的秘密戀情終于在卡美洛宮廷掀起軒然大波。尊貴的王后被控叛國,送上火刑臺,蘭斯洛特冒大不韙挺身救她。亞瑟王為維護和平公義而建立法治,是否會淪為邪惡操弄的工具?他將如何面對心愛之人的一再背叛?
1、 亞瑟王傳奇(The Arthurian Romance)源于英國,流傳至歐陸各地,逐漸演變?yōu)橐积嬰s繁複的故事群,夾雜史實、傳說、民間故事和歌謠,是中古歐洲文學的瑰寶。在西方流傳之廣,僅次于《圣經(jīng)》和莎士比亞。該書是西方最推崇的亞瑟王傳奇。2、《永恒之王》是文學與幻想的完美結(jié)合,書中令眾多作家神往不已的亞瑟王與圓桌騎士的故事,會帶你回歸充滿騎士精神、宮廷貴婦,更蠻荒原始中世紀。
T.H.懷特,全名特倫斯?韓伯瑞?懷特,1906年出生在印度孟買。畢業(yè)于劍橋大學,曾在白金漢郡擔任教職,后隱居于英國鄉(xiāng)間專職寫作。著有鄉(xiāng)間生活傳記《吾身屬英格蘭》(1936年)。《永恒之王》系列為其最著名的作品。
第一章…………1
第二章…………11
第三章…………18
第四章…………34
第五章…………51
第六章…………63
第七章…………68
第八章…………81
第九章…………100
第十章…………109
“他微微思索了一下,說道:我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)動物園對我大多數(shù)病人都有療效。我應該給大祭司先生開一個大型哺乳類動物的藥方。不要讓他以為自己是在吃藥!
第一章
年歲的增長對阿格萊瓦很是無情。在他四十歲的時候,就已經(jīng)看起來和現(xiàn)在五十五歲的他一樣老。他很少有清醒的時候。而莫桀,這個帶著冰冷氣息的男人,卻絲毫不顯老。他的年齡極難揣測,如同他的藍眼睛一樣深不可測,如同他歌唱家般的嗓音一樣充滿變數(shù)。
他們倆此刻正站在卡米洛特奧克尼宮殿的回廊上,望著棲息在綠色庭院里的積木上沐浴在陽光下的群鷹。這座回廊有著新式的火焰形拱門,在拱門優(yōu)雅框架的映襯下,群鷹顯得高貴而漠然,看上去那么醒目——一只矛隼,一只蒼鷹,一只獵鷹和她的雄鷹,另有四只小灰背隼,這四只小隼養(yǎng)了一冬天,不過最終都得以存活。積木上干干凈凈——對于那個時代那些愛好狩獵的人來說,如果你熱衷于此類血腥的運動,那一絲不茍地把這種獸性隱藏起來自然成了你的分內(nèi)之責。所有的鷹都裝飾著漂亮的鮮紅色西班牙皮革和金屬飾品。系鷹的皮帶是用白馬皮編成。不過那只矛隼的皮帶和腳帶用的是貨真價實的獨角獸皮,來作為對她這一生地位的褒獎。她當初被人們大老遠從冰島帶來,他們這么待她是應該的。
莫桀愉快地說道:“看在上天的分上,我們不要待在這里了。這里太難聞了!
他說話的時候,群鷹微微動了動,它們身上的鈴鐺隨之發(fā)出低語般的聲響。那些鈴鐺是當初從印度帶來的,價格不菲,系在矛隼身上的那一對就是銀制的。一只有時候被用作誘餌的雕梟此刻正蹲在回廊陰影的棲木上,隨著鈴鐺的聲響,他睜開了雙眼。在他未睜眼之前,可以說他充其量不過是只填充起來的貓頭鷹標本,一個雜亂的羽毛團。但一待他目光突放,立刻就成了愛倫?坡②筆下的恐怖生靈,你幾乎不想再去看他。他那紅色的眼睛帶著殺氣,令人驚悚,似乎還發(fā)著光,好似充盈著火焰的紅寶石。人們都叫他大公爵。
“我什么都沒聞到!卑⒏袢R瓦道。他狐疑地嗅著鼻子,想聞出什么味道。不過他的上顎不管對嗅覺還是味覺早已失去作用,況且他還有頭疼的毛病。
“是‘運動’的臭味!蹦钤捰兴福斑有‘慣例’和‘名流’的臭味。我們?nèi)セ▓@吧!
阿格萊瓦不為所動,執(zhí)著地返回到他們先前討論的話題上。
“不必為此煩躁!彼f,“雖然我們知道是非曲直,但別人不知道。所以不會有人聽的!
“可是他們必須聽!”莫桀眼睛里的小斑點迸發(fā)出藍綠色的光芒,明亮如貓頭鷹的眼睛。他沒有成為那種歪斜著肩膀,身著華麗衣服的紈绔子弟,而是成了一切的‘源起’。在這件事情上,他與亞瑟全然對立——是那個英格蘭人完全不可調(diào)和的對立面。他變成了無法征服的蓋爾人,變成了比亞瑟的種族更古老更神秘的滅絕種族留存的后代,F(xiàn)在,當他深深著迷于他的這種“源起”時,亞瑟的法治在他看來便是那么的平庸、膚淺和愚鈍。與皮克特人原始而野性的智慧比起來,這種法治似乎只是一種無味的自我滿足。當他藐視亞瑟時,他的神情里滿是他母親祖先的影子——這些祖先的文明跟莫桀的一樣,來自于母系家族——他們騎在沒有馬鞍的馬背上,駕著雙輪戰(zhàn)車,講究作戰(zhàn)謀略,用敵人的頭顱裝飾他們的可怕要塞。他們蓄著長發(fā),一往無前,兇猛無比,一位古代作家曾這樣描寫他們:“仗劍在手,涉過泛濫之江,渡過風暴之海,而毫不畏懼。”如今,他們的代表是愛爾蘭共和軍而不是蘇格蘭民族黨人,后者只會謀殺地主,然后反過來譴責此類謀殺事件。他們是這樣的民族,可以把林查霍恩這樣的人樹立為民族英雄,就因為他咬掉了一個女人的鼻子,而這個女人是戈爾人;他們被歷史的火山驅(qū)逐到世界的偏遠角落,在那里,即便到了今天,他們?nèi)詭е鴲憾镜谋г购妥员案,宣揚著他們那古老的自大感。他們是天主教徒,不過,如果有哪位教皇或圣徒——如艾德里安,亞歷山大或圣杰羅姆——的教規(guī)不合他們的胃
口,他們便會公然發(fā)出挑釁——他們是歇斯底里、敏感、悲慟連天和廣遭斥責的破碎遺產(chǎn)守衛(wèi)者。他們殘暴而狡詐,他們身上英勇無畏的反抗精神早在幾個世紀前就已經(jīng)被以亞瑟王為代表的外來者所征服。而這正是橫亙在父與子之間諸多障礙中的一個。
阿格萊瓦道:“莫桀,我想跟你談?wù)。這里好像沒什么地方好坐。你就坐在那個上面吧,我坐這里。不會有人聽見我們說話的!
“他們就是聽到了,我也不在乎。他們聽到了更好。這事就應該大聲地說出來,而不是在這回廊里竊竊私語!
“竊竊私語終究還是會傳出去的!
“不,不會傳出去的。他們不會這么做的。既然他不想聽我們說,即便我們怎么低語,他都會裝作什么都聽不到。如果你是英格蘭國王,當這么多年,你不可能學不會裝模作樣。”
阿格萊瓦有點不安。他對國王的仇恨并不像莫桀那樣顯得實實在在——事實上,除了蘭斯洛特,他個人對其他任何人都沒有多大的敵意。他的態(tài)度在很大程度上只是出于一時的惡意。
“我覺得抱怨過去發(fā)生的事情并無益處。”他陰郁地說道,“事情發(fā)生在很久以前,事態(tài)又那么復雜,我們不能期望別人都站在我們這一邊!
“事情也許是發(fā)生在很久以前,但這并不能改變亞瑟是我父親,在我還是個嬰兒的時候?qū)⑽曳湃氪腥纹淦鞯氖聦!?br />“對你來說也許改變不了。”阿格萊瓦道,“但對其他人來說卻會。這件事如此混亂,沒人會去細究。你不能期望普通人會記住祖父和同父異母或同母異父此類的事情?傊,現(xiàn)在人們不會為了私人恩怨開戰(zhàn)。你需要的是一種國家恩怨,一種與政治相關(guān),正等待著爆發(fā)出來的東西。你需要做的是利用那些你現(xiàn)成的工具。比如說約翰?保爾①。他信仰共產(chǎn)主義,有成千上萬的追隨者,如果發(fā)生動亂,那些人出于自己的目的,都很樂于協(xié)助他。還有比如說撒克遜人。我們可以說我們支持民族主義運動。這樣,我們就可以加入他們,以“民族共產(chǎn)主義”這樣的口號。不過這樣的口號必須要既廣泛又流行,讓每個人都能感覺到;必須要觸動到眾多的人,像猶太人、諾曼人或者撒克遜人,以激起每個人的怒火。這樣一來,我們要么可以去當尋求正義的原住民的領(lǐng)袖,幫他們對抗撒克遜人;要么可以去當撒克遜人的領(lǐng)袖,對抗諾曼人;或者是去當農(nóng)奴的領(lǐng)袖,對抗對他們來說不公的社會。我們需要有旗幟,沒錯,還需要有徽章。你可以采用希臘十字。還有共產(chǎn)主義、民族主義,類似的都行。但是出于私人的恩怨去跟那個老人對抗,那是徒勞無益的?傊,那要花上你半個鐘頭的時間去解釋整件事情,即便你在房頂上大喊也于事無補!
“我可以喊我母親是他的姐姐,因為這個,他就想把我淹死。”
“悉聽尊便!卑⒏袢R瓦道。
方才在那只雕梟醒來之前,他們一直在談?wù)撛缒晁麄兗易迕墒艿那琛劦剿麄兊耐庾婺敢粮褓囈颍粊喩母赣H強占;談到戈爾族和高爾族年代久遠的世仇,這是在古老的洛錫安時,他們的老母親對他們的教導。但從阿格萊瓦的冷漠足以判斷,這些屈辱都過于久遠和混亂,很難用來作為對抗國王的武器。現(xiàn)在他們談到了較近的一次屈辱——亞瑟和他同母異父的姐姐犯下的罪孽,而且企圖以殺死他們的孽果私生子來收場。這當然是更有力的武器,但麻煩在于,莫桀本人正是那個私生子。身為兄長,他的腦袋要轉(zhuǎn)得快一點,他的怯懦告訴他,兒子要想以私生子這樣的旗號號召人們?nèi)ネ品赣H幾乎是不可能的。此外,亞瑟在很早之前就讓人不要再張揚此事了。如今莫桀自己要將此事挑出,看起來真是個下策。
他們默默地坐著,盯著地板。阿格萊瓦看上去身體欠佳,眼袋低垂。莫桀仍和以往一樣,身材利落勻稱,保持著當下最流行的體型。他那一身夸張的裝扮很好地給他作了偽裝,讓人很難看出衣服底下他那歪斜的肩膀。