唯一的母語——詩意的環(huán)球?qū)υ?/p>
定 價:26.3 元
- 作者:楊煉 著
- 出版時間:2012/4/1
- ISBN:9787561793688
- 出 版 社:華東師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:K815.6
- 頁碼:216
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
詩歌是精神的語法。遺忘詩歌的存在,宛如我們遺忘生死的臨在詩人何以尋找自己“唯一的母語”,詩人何以成為一個時代的“提問者”。這是跨國詩人的對話:尋找當(dāng)代詩歌杰作的可能。
楊煉,1955年出生于瑞士,成長于北京。70年代后期開始寫詩。1983年,以長詩《諾日朗》轟動大陸。其后,作品被介紹到海外,并受邀到歐洲各國朗誦。1987年,被中國
楊煉,1955年出生于瑞士,成長于北京。70年代后期開始寫詩。1983年,以長詩《諾日朗》轟動大陸。其后,作品被介紹到海外,并受邀到歐洲各國朗誦。1987年,被中國讀者推選為“十大詩人”之一,同年在北京與芒克、多多、唐曉渡等創(chuàng)立“幸存者”詩人俱樂部,并編輯首期《幸存者》雜志。1988年,應(yīng)澳大利亞文學(xué)藝術(shù)委員會邀請,前往澳洲訪問一年,其后,開始了他的世界漂流和寫作生涯。目前為止.出版詩集十種、散文集二種、眾多文章已被譯成二十余種外文。他的作品被稱為當(dāng)代中國文學(xué)最有代表性的聲音之一。
1999年,楊煉獲得意大利FLAIANO國際詩歌獎:同年他的詩集《大海停止之處》,獲英國詩歌書籍協(xié)會推薦英譯詩集獎。先后擔(dān)任德國“Lettre-Ulysess”世界報道文學(xué)藝術(shù)獎、德國威瑪(WEIMAR)國際論文競賽、“德國之聲”國際廣播文學(xué)競賽等評委,以及斯洛文尼亞“Vilenica文學(xué)節(jié)水晶獎”評審團主席,“Free the Word國際筆會文學(xué)節(jié)”顧問等。近年來,他策劃、主持了一系列中、外文之間的詩歌交流項目,如首屆中莢之間旨在深度交流的“黃山詩歌節(jié)”,中國、斯洛文尼亞詩歌之間的“方言寫作”項目等,獲得了國際詩歌界一致好評。楊煉于2008年在哥倫比亞舉行的第74屆國際筆會大會上以最高票當(dāng)選為國際筆會理事,并于2011年在貝爾格萊德舉行的第77屆國際筆會上再次當(dāng)選。目前,楊煉擔(dān)任以倫敦為基地的私人國際文學(xué)藝術(shù)系列項目《唯一的母語》的藝術(shù)總監(jiān)。專注于開創(chuàng)中文古典傳統(tǒng)和當(dāng)代寫作間的創(chuàng)造性聯(lián)系,強調(diào)對人生思考之“深”與創(chuàng)作形式之“新”間的必要性。他和英國詩A William N.Herbert作為共同主編.正編選一本全新的英譯當(dāng)代中文詩選,由英國著名出版社Bloodaxe Books出版(2012)。楊煉自1997年起定居倫敦。
前言:詩意思考的全球化
——或另一標(biāo)題:尋找當(dāng)代杰作
阿拉伯:詩歌將拯救我們
——與阿多尼斯對談
什么是詩歌精神?
——阿多尼斯中譯詩選
再談“主動的他者”
——與阿多尼斯筆談
南非:詩歌是我們唯一的母語
——與汴庭博對話
英國:每個詩人都必須創(chuàng)造出自己的形式
——與英國詩人赫伯特、帕蒂和唐曉渡對話:找到21世紀(jì)詩歌交流的語法
俄羅斯:把蘑菇放進鍋里
——與弗拉迪米爾?米庫舍維奇對話
中歐/斯洛文尼亞:本地中的國際:方言寫作 前言:詩意思考的全球化
——或另一標(biāo)題:尋找當(dāng)代杰作
阿拉伯:詩歌將拯救我們
——與阿多尼斯對談
什么是詩歌精神?
——阿多尼斯中譯詩選
再談“主動的他者”
——與阿多尼斯筆談
南非:詩歌是我們唯一的母語
——與汴庭博對話
英國:每個詩人都必須創(chuàng)造出自己的形式
——與英國詩人赫伯特、帕蒂和唐曉渡對話:找到21世紀(jì)詩歌交流的語法
俄羅斯:把蘑菇放進鍋里
——與弗拉迪米爾?米庫舍維奇對話
中歐/斯洛文尼亞:本地中的國際:方言寫作
——與阿萊士?施泰格爾對話
日本:開掘每個人自己的智慧之井
——與高橋睦郎對話
香港:冥思板塊的移動
——與葉輝對話