關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
修辭心理學(xué)(修訂版)
本書(shū)是一部研究修辭心理現(xiàn)象和規(guī)律的著作,探討的重點(diǎn)內(nèi)容是修辭文本建構(gòu)的心理機(jī)制,兼及語(yǔ)言借貸中的修辭心理現(xiàn)象。結(jié)合心理學(xué)知識(shí),對(duì)聯(lián)想想象、注意強(qiáng)化、移情作用、平衡原則、心理距離及通感聯(lián)覺(jué)與修辭文本建構(gòu)的關(guān)系作了闡釋,涉及30多種修辭方式。
本書(shū)系著名修辭學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家,復(fù)旦大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究所教授、博士生導(dǎo)師吳禮權(quán)博士所著。自2002年出版至今,多次加印,一直是學(xué)術(shù)著作的常銷書(shū)。修訂版相較于原版,在內(nèi)容上有了相當(dāng)大的變動(dòng)。除了增加和更換了新材料,還在文字上有大幅改動(dòng),既保持了初版的原創(chuàng)性,又體現(xiàn)了作者人到中年后更深入的學(xué)術(shù)思考與思想深度。
吳禮權(quán),字中庸,安徽安慶人,1964年7月25日生。文學(xué)博士(中國(guó)修辭學(xué)第一位博士學(xué)位獲得者),F(xiàn)任復(fù)旦大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究所教授,復(fù)旦大學(xué)全國(guó)重點(diǎn)學(xué)科(漢語(yǔ)言文字學(xué)學(xué)科)博士生導(dǎo)師,中國(guó)修辭學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)理事等。曾任日本京都外國(guó)語(yǔ)大學(xué)客員教授、專任教授,臺(tái)灣東吳大學(xué)客座教授,湖北省政府特聘“楚天學(xué)者”講座教授等,上海市語(yǔ)文學(xué)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)、副會(huì)長(zhǎng)。
學(xué)術(shù)研究方面,迄今已在國(guó)內(nèi)外發(fā)表學(xué)術(shù)論文160余篇,出版學(xué)術(shù)專著《中國(guó)筆記小說(shuō)史》、《中國(guó)言情小說(shuō)史》、《清末民初筆記小說(shuō)史》、《古典小說(shuō)篇章結(jié)構(gòu)修辭史》 吳禮權(quán),字中庸,安徽安慶人,1964年7月25日生。文學(xué)博士(中國(guó)修辭學(xué)第一位博士學(xué)位獲得者),F(xiàn)任復(fù)旦大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究所教授,復(fù)旦大學(xué)全國(guó)重點(diǎn)學(xué)科(漢語(yǔ)言文字學(xué)學(xué)科)博士生導(dǎo)師,中國(guó)修辭學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)理事等。曾任日本京都外國(guó)語(yǔ)大學(xué)客員教授、專任教授,臺(tái)灣東吳大學(xué)客座教授,湖北省政府特聘“楚天學(xué)者”講座教授等,上海市語(yǔ)文學(xué)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)、副會(huì)長(zhǎng)。 學(xué)術(shù)研究方面,迄今已在國(guó)內(nèi)外發(fā)表學(xué)術(shù)論文160余篇,出版學(xué)術(shù)專著《中國(guó)筆記小說(shuō)史》、《中國(guó)言情小說(shuō)史》、《清末民初筆記小說(shuō)史》、《古典小說(shuō)篇章結(jié)構(gòu)修辭史》、《中國(guó)修辭哲學(xué)史》、《中國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)史》、《中國(guó)現(xiàn)代修辭學(xué)通論》、《表達(dá)力》、《修辭心理學(xué)》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭學(xué)》、《委婉修辭研究》等16部。另有《闡釋修辭論》、《中國(guó)修辭學(xué)通史》、《中國(guó)修辭史》、《20世紀(jì)的中國(guó)修辭學(xué)》、《中國(guó)歷代語(yǔ)言學(xué)家評(píng)傳》、《大學(xué)修辭學(xué)》等合著8種。學(xué)術(shù)論著曾獲國(guó)家級(jí)獎(jiǎng)3項(xiàng),省部級(jí)獎(jiǎng)7項(xiàng),專業(yè)類全國(guó)最高獎(jiǎng)1項(xiàng),國(guó)家教育部科學(xué)研究一等獎(jiǎng)1項(xiàng)。三十多歲即成為復(fù)旦大學(xué)百年史上最年輕的文科教授之一,也是唯一最年輕的語(yǔ)言學(xué)教授與博導(dǎo)。曾多次赴日本等海外高校講學(xué)或?qū)W術(shù)研究、學(xué)術(shù)交流,并受邀在日本早稻田大學(xué)等許多國(guó)際知名學(xué)府作學(xué)術(shù)演講。 文學(xué)創(chuàng)作方面,著有長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)《遠(yuǎn)水孤云:說(shuō)客蘇秦》、《冷月飄風(fēng):策士張儀》,2011年11月由臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館與云南人民出版社以繁簡(jiǎn)體兩種版本同步推出,在海峽兩岸讀書(shū)界與學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了強(qiáng)烈反響!段膮R報(bào)》、《解放日?qǐng)?bào)》、《新民晚報(bào)》、《南方日?qǐng)?bào)》等全國(guó)各大媒體均有大量報(bào)道,新浪、搜狐、雅虎、香港鳳凰網(wǎng)等各大門戶網(wǎng)站亦有報(bào)道。另有歷史類著作《假如我是楚霸王:評(píng)點(diǎn)項(xiàng)羽》,2005年由臺(tái)灣著名出版機(jī)構(gòu)遠(yuǎn)流出版公司隆重推出,與日本“國(guó)民作家”司馬遼太郎的《項(xiàng)羽對(duì)劉邦》、臺(tái)灣作家陳文德的《劉邦大傳》為系列套書(shū),是當(dāng)年風(fēng)靡于臺(tái)灣讀書(shū)界的暢銷讀物。另兩部長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)《鏡花水月:游士孔子》、《易水悲風(fēng):刺客荊軻》,分別于2013年10月與2014年1月由臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館、暨南大學(xué)出版社以繁體與簡(jiǎn)體兩個(gè)版本在海峽兩岸同步出版發(fā)行。
第一章 緒論
一、何為修辭心理學(xué) 二、修辭心理學(xué)的研究對(duì)象 三、修辭心理學(xué)的基本任務(wù) 四、修辭心理學(xué)研究的方法 五、修辭心理學(xué)建構(gòu)的意義 六、目前研究的進(jìn)展情況 第二章 修辭的主體 一、修辭主體的概念 二、修辭主體的層次及其心理 三、修辭主體與修辭受體之間的適應(yīng)關(guān)系 第三章 修辭文本的基本模式及其建構(gòu)的基本原則 一、修辭文本的概念 二、修辭文本的基本模式 二、修辭文本建構(gòu)的基本原則 第一章 緒論 一、何為修辭心理學(xué) 二、修辭心理學(xué)的研究對(duì)象 三、修辭心理學(xué)的基本任務(wù) 四、修辭心理學(xué)研究的方法 五、修辭心理學(xué)建構(gòu)的意義 六、目前研究的進(jìn)展情況 第二章 修辭的主體 一、修辭主體的概念 二、修辭主體的層次及其心理 三、修辭主體與修辭受體之間的適應(yīng)關(guān)系 第三章 修辭文本的基本模式及其建構(gòu)的基本原則 一、修辭文本的概念 二、修辭文本的基本模式 二、修辭文本建構(gòu)的基本原則 第四章 修辭文本建構(gòu)的心理機(jī)制(一) 一、修辭文本建構(gòu)與聯(lián)想想象 (一)聯(lián)想和想象 (二)基于聯(lián)想想象的修辭文本模式 1.比喻與類似聯(lián)想 2.列錦與接近聯(lián)想 3.映襯與對(duì)比聯(lián)想 4.借代、拈連與關(guān)系聯(lián)想 5.示現(xiàn)與想象 二、修辭文本建構(gòu)與注意強(qiáng)化 (一)注意的概念 (二)基于注意強(qiáng)化的修辭文本模式 1.夸張與注意強(qiáng)化 2.設(shè)問(wèn)與注意強(qiáng)化 3.復(fù)疊與注意強(qiáng)化 4.轉(zhuǎn)類與注意強(qiáng)化 5.反復(fù)與注意強(qiáng)化 6.倒裝與注意強(qiáng)化 7.旁逸與注意強(qiáng)化 8.別解與注意強(qiáng)化 9.同異與注意強(qiáng)化 10.歧疑與注意強(qiáng)化 11.錯(cuò)綜與注意強(qiáng)化 12.精細(xì)與注意強(qiáng)化 13.異語(yǔ)與注意強(qiáng)化 14.仿擬與注意強(qiáng)化 三、修辭文本建構(gòu)與移情作用 (一)移情作用 (二)基于移情作用的修辭文本模式 1.比擬與移情作用 2.移就與移情作用 第五章 修辭文本建構(gòu)的心理機(jī)制(二) 一、修辭文本建構(gòu)與平衡原則 (一)平衡原則 (二)基于平街原則的修辭文本模式 1.對(duì)偶與平衡原則 2.回環(huán)與平衡原則 3.排比與平衡原則 二、修辭文本建構(gòu)與心理距離 (一)心理距離 (二)基于心理距離的修辭文本模式 1.用典與心理距離 2.諱飾與心理距離 3.藏詞與心理距離 4.析字與心理距離 5.雙關(guān)與心理距離 6.諷喻與心理距離 7.留白與心理距離 8.倒反與心理距離 9.推避與心理距離 10.折繞與心理距離 三、修辭文本建構(gòu)與通感聯(lián)覺(jué) (一)通感聯(lián)覺(jué) (二)基于通感聯(lián)覺(jué)的修辭文本模式 第六章 個(gè)案實(shí)驗(yàn)分析:語(yǔ)言借貸中的修辭心理現(xiàn)象 ——從漢語(yǔ)外來(lái)詞音譯特點(diǎn)看漢語(yǔ)修辭的民族文化心理 一、語(yǔ)言借貸 二、漢語(yǔ)外來(lái)詞音譯修辭的幾種特殊類型 (一)音義密合型 (二)形象聯(lián)想型 (三)廣告口彩型 (四)幽默詼諧型 三、漢語(yǔ)外來(lái)詞音譯修辭行為背后所蘊(yùn)含的的民族文化心理 (一)“音義密合”型音譯詞與漢民族人的“天朝心態(tài)” (二)“形象聯(lián)想”型音譯詞與漢民族人的思維方式 (三)“廣告口彩”型音譯詞與漢民族人趨吉避兇的諱飾心理 (四)“幽默詼諧”型音譯詞與漢民族人的幽默心性 參考書(shū)目 吳禮權(quán)主要學(xué)術(shù)論著目錄 后記 又記 修訂版后記
移就與移情作用【第四章第三節(jié)】
移就是語(yǔ)言活動(dòng)中表達(dá)者在特定情境下“把人類的性狀移屬于非人的或無(wú)知的事物”,①以凸顯其特殊情感情緒狀態(tài)的一種修辭文本模式。 我們都知道,人是高級(jí)情感動(dòng)物,可以有“寂寞”、“悲傷”、“憂愁”、“歡喜”、“憤怒”等情緒表現(xiàn)或性狀。而“木”、“石”、“庭院”、“花”、“鳥(niǎo)”、“蟲(chóng)”、“魚(yú)”等非人的或無(wú)知的事物,則不會(huì)有諸如人的這種種情緒或性狀。然而,事實(shí)上我們卻常常在人們的說(shuō)寫活動(dòng)中看到或聽(tīng)到“快樂(lè)的鳥(niǎo)”、“悲傷的花”、“寂寞的庭院”、“無(wú)情的石頭”、“憤怒的大!钡鹊鹊膶懛ɑ蛘f(shuō)法。 那么,這是何故呢?其實(shí),這些寫法或說(shuō)法,正如我們上面所分析的諸多比擬修辭文本一樣,都是建立在人在凝神觀照時(shí)物我同一的移情作用的心理機(jī)制之上的修辭文本,即我們下面將要論述到的移就修辭文本。 從心理學(xué)上看,移就修辭文本的建構(gòu),一般多是文本建構(gòu)者(表達(dá)者)在凝神觀照或思索中我的情趣和物的情趣發(fā)生了往復(fù)回流,并在文本建構(gòu)者特定的強(qiáng)烈情緒情感狀態(tài)的主導(dǎo)下使物的情趣隨著我的情趣而流轉(zhuǎn),以致非人的或無(wú)知的事物遂有了人之情態(tài)性狀。這與上面我們所說(shuō)的比擬修辭文本建構(gòu)一樣,也是移情心理作用的結(jié)果。 這種修辭文本的建構(gòu),一般說(shuō)來(lái),在表達(dá)上因非人的或無(wú)知的事物具有了人之生命情態(tài),因而文本的語(yǔ)言文字便別添了幾多的生動(dòng)性、形象性的特質(zhì),文本更具引人入勝的藝術(shù)感染力;在接受上,由于修辭文本的建構(gòu)將物我貫通交融為一體,文本的生動(dòng)性、形象性特質(zhì)易于使接受者在文本解構(gòu)欣賞中受到情緒感染,從而在表達(dá)者所建構(gòu)的修辭文本的導(dǎo)引下經(jīng)由 文本的語(yǔ)言文字而產(chǎn)生與表達(dá)者文本建構(gòu)時(shí)逆向的移情心理作用,進(jìn)入與表達(dá)者修辭文本建構(gòu)時(shí)凝神觀照、物我同一的相同情感情緒狀態(tài),由此達(dá)到與表達(dá)者思想情感的共鳴,并經(jīng)由文本的解構(gòu)欣賞而獲取一種美的享受。 正因?yàn)橐凭托揶o文本在表達(dá)和接受上有上述獨(dú)特的效果,所以歷來(lái)鐘情于這種修辭文本的建構(gòu)者也就自然很多了。如唐代詩(shī)人李白《菩薩蠻》詞中,就有這種文本的建構(gòu): 平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。 玉梯空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。何處是歸程?長(zhǎng)亭連短亭。 關(guān)于這首詞的作者,歷來(lái)多有爭(zhēng)議。一派認(rèn)為是李白所作,并謂其是“百代詞曲之祖”;一派則認(rèn)為是“晚唐人詞,嫁名太白”。①對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,我們暫且擱下不提。就這首詞本身,它寫旅人思鄉(xiāng)之情的心理情狀確是深切感人,從藝術(shù)上看,謂之“百代詞曲之祖”也未嘗不可。特別是詞中“寒山一帶傷心碧”一句,是一個(gè)典型的移就修辭文本,其深切感人之力尤為人們所共認(rèn)。 我們都知道,“山’是無(wú)生命的非人事物,自然不可能有“寒”的感覺(jué);“碧”(碧綠色)是一種人的色覺(jué),不是有生命有情感的人,當(dāng)然更談不上有“傷心”的情感狀態(tài)。然而,在詞人筆下卻有“寒山”、“傷心碧”之說(shuō)法,這是何故?無(wú)它,是詞人在思鄉(xiāng)之愁緒情態(tài)下凝神觀照異鄉(xiāng)山水景物時(shí)產(chǎn)生了移情心理作用,我的情趣與物的情趣出現(xiàn)了往復(fù)回流,并且在我的強(qiáng)烈思鄉(xiāng)而窮途無(wú)歸的悲傷情緒的主導(dǎo)下使物的情趣隨著我的情趣而流轉(zhuǎn),以致非人無(wú)知的事物遂有了“寒”、“傷心”等人的生命情態(tài)。 這一修辭文本的建構(gòu),從表達(dá)上看,因詞人賦予無(wú)知非人的“山”、“碧”以“寒”、“傷心”等人的生命情態(tài),將人的抽象情感寫活,文本的語(yǔ)言文字便頓然添出許多的生動(dòng)性、形象性特質(zhì),整個(gè)修辭文本也就更具引人入勝的藝術(shù)感染力;從接受上看,由于修辭文本建構(gòu)者(詞人)將物我打通,我和物的情態(tài)性狀貫融一體,使接受者易于被這種生動(dòng)形象的修辭文本所感染,自然而然地在修辭文本的解讀欣賞中經(jīng)由文本的語(yǔ)言文字而產(chǎn)生與詞人文本建構(gòu)時(shí)逆向的移情心理作用,進(jìn)入與詞人修辭文本建構(gòu)時(shí)凝神觀照、物我同一的相同情感情緒 狀態(tài)——即見(jiàn)山而渾覺(jué)山與我懼寒,見(jiàn)綠而覺(jué)綠與我俱生傷心之感觸,由此達(dá)到與詞人思想情感的共鳴——他鄉(xiāng)景色使人悲,故園風(fēng)物令人思,并經(jīng)由文本的解構(gòu)欣賞而獲取一種美的享受——即深切體認(rèn)到“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客“、他鄉(xiāng)美景益增愁這一人類共同的情感痛苦體驗(yàn)。 李白本是曠達(dá)之士,尚且有窮途無(wú)歸的思鄉(xiāng)愁苦之情,那么他的那位本家、多愁善感的亡國(guó)之君——南唐后主李煜在《烏夜啼》一詞中所傾訴的深切的思鄉(xiāng)之痛就更是可以理解的了。李后主詞云: 無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院,鎖清秋。 剪不斷,理還亂,是離愁;別是一般滋味,在心頭。 這首詞是李煜國(guó)亡被囚于北宋京師汴梁時(shí)所作,它不僅寫盡了古往今來(lái)在外游子的思鄉(xiāng)之苦,更兼詞人是個(gè)被囚的亡國(guó)之君,因此思鄉(xiāng)之苦情中更包蘊(yùn)了一般人所無(wú)法休認(rèn)到的刻骨銘心的亡國(guó)之恨,所以全詞讀來(lái)倍加使人感到凄涼憂傷,有無(wú)限的藝術(shù)感染力。 這首詞之所以有如此的藝術(shù)感染力,令千古讀者讀而為之動(dòng)容傷情,究其原因,除了詞的下片“剪不斷,理還亂,是離愁”的比喻修辭文本建構(gòu)得極為成功外,還有上片“寂寞梧桐深院”這一移就修辭文本建構(gòu)的高妙。 眾所周知,“梧桐”、“深院”都是非人無(wú)知的事物,不可能有“寂寞”的情感體驗(yàn)。既如此,那么詞人何以要寫出如此“無(wú)理”之辭呢?無(wú)它,這是因?yàn)樵~人在亡國(guó)之恨與思念鄉(xiāng)國(guó)的雙重痛苦情緒下凝神觀照自己被囚的庭院及院中的梧桐樹(shù)等景物時(shí)產(chǎn)生了移情心理作用,我的情趣與物的情趣出現(xiàn)了往復(fù)回流,并且在我的強(qiáng)烈的懷鄉(xiāng)念國(guó)的情感情緒主導(dǎo)下使“深院”、“梧桐”等非人無(wú)知的事物有了人所特具的生命情態(tài)——“寂寞”的情感體驗(yàn)。 這一修辭文本的建構(gòu),從表達(dá)上看,因詞人賦予非人無(wú)知的“深院”、“梧桐”以人所特有的生命情態(tài)——“寂寞”的情感體驗(yàn),遂使抽象的情感描寫具體化,文本的語(yǔ)言文字也由此添出了幾許的生動(dòng)性、形象性的特質(zhì),整個(gè)修辭文本的藝術(shù)感染力也得到了提升;從接受上看,由于詞人在建構(gòu)修辭文本時(shí)將物我貫通交融為一體,物我情態(tài)渾然難分,接受者易于受其生動(dòng)形象的修辭文本所感染,自然會(huì)在文本解讀欣賞中經(jīng)由修辭文本的語(yǔ)言文字產(chǎn)生與詞人修辭文本建構(gòu)時(shí)逆向的移情心理作用,進(jìn)入與詞人修辭文本建構(gòu)時(shí)凝神觀照、物我同一的相同情感情緒狀態(tài)——即“庭院”、“梧桐”與我渾然無(wú)分,俱感深深“寂寞”之情,由此達(dá)到與詞人思想情感的共鳴——鄉(xiāng)園之思何苦切,亡國(guó)之痛何以堪,并經(jīng)由文本的解構(gòu)欣賞而獲取一種美的享受——一種常人所無(wú)由體認(rèn)的亡國(guó)之恨、鄉(xiāng)園之思的雙重苦痛之情,即藝術(shù)欣賞中的悲劇美。 移就修辭文本的建構(gòu),不僅在詩(shī)詞作品中比比皆是,即在小說(shuō)創(chuàng)作中也是常有的。如魯迅先生《故事新編?鑄劍》中就有這樣的文本: ……她嚴(yán)肅地說(shuō):“你的父親原是一個(gè)鑄劍的名工,天下第一。……費(fèi)了整三年的精神,煉成兩把劍。 “當(dāng)最末次開(kāi)爐的那一日,是怎樣駭人的景象呵!嘩拉拉地騰上一道白氣的時(shí)候,地面也覺(jué)得動(dòng)搖。那白氣到天半便變成白云,罩住了這處所,漸漸現(xiàn)出緋紅顏色,映得一切都如桃花。我家的漆黑的爐子里,是躺著通紅的兩把劍。你父親用井華水慢慢地滴下去,那劍嘶嘶地吼著,慢慢轉(zhuǎn)成青色了。這樣地七日七夜,就看不見(jiàn)了劍。仔細(xì)看時(shí),卻還在爐底里,純青的,透明的,正像兩條冰。 “大歡喜的光彩,便從你父親的眼睛里四射出來(lái);他取起劍,拂試著,拂試著。然而悲慘的皺紋,卻從他的眉頭和嘴角出現(xiàn)了!阒灰催@幾天的景象,就明白無(wú)論是誰(shuí),都知道劍已煉就的了’,他俏悄地對(duì)我說(shuō),‘一到明天,我必須去獻(xiàn)給大王。但獻(xiàn)劍的一天,也就是我命盡的日子。怕我們從此要長(zhǎng)別了! 這里的一段文字,是眉間尺的母親向兒子敘說(shuō)其父為什么劍成人亡的原因。其中,“悲慘的皺紋,卻從他的眉頭和嘴角出現(xiàn)了”一句,是我們所要論述的移就修辭文本。 我們都知道,“皺紋”不是人,它是肌肉運(yùn)動(dòng)所產(chǎn)生的皮膚表面的堆積,它不可能有“悲慘”這種情感情緒。然而在作家魯迅筆下卻有“悲慘的皺紋”的說(shuō)法,很明顯這是因?yàn)樽骷覕⑹聲r(shí)沉浸于自己所塑造的人物命運(yùn)之中,在凝神觀照敘寫人物命運(yùn)處境時(shí)產(chǎn)生了移情心理作用,我的情趣和物的情趣出現(xiàn)了往復(fù)回流,并且在我的極度悲哀的情緒主導(dǎo)下使物的情趣隨我的情趣而流轉(zhuǎn),于是非人無(wú)知的“皺紋”便有了人的生命情態(tài)——“悲慘”的情緒情感表現(xiàn)。 這一修辭文本的建構(gòu),從表達(dá)上看,因作家賦予無(wú)知非人的“皺紋”以人的生命情態(tài)——“悲慘”的情感情緒表現(xiàn),使不可見(jiàn)的人物心理活動(dòng)得以具體展示出來(lái),修辭文本的語(yǔ)言文字也由此添出了幾許的生動(dòng)性、形象性的特質(zhì),從而使修辭文本有了更強(qiáng)的藝術(shù)感染力;從接受上看,由于作家建構(gòu)的“悲慘的皺紋,卻從他的眉頭和嘴角出現(xiàn)了”這一修辭文本將物我打通,我的情趣和物的情趣貫融一體,接受者很容易在這種生動(dòng)形象的文本的感染下經(jīng)由作家建構(gòu)的修辭文本的語(yǔ)言文字而產(chǎn)生與作家文本建構(gòu)時(shí)逆向的移情心理作用,進(jìn)入與作家文本建構(gòu)時(shí)凝神觀照、物我同一的相同情感情緒狀態(tài)——我即皺紋,皺紋即我,物我兩難 分,俱在悲慘中,由此達(dá)到與作家思想情感的共鳴——為人物的命運(yùn)擔(dān)憂悲傷,并經(jīng)由修辭文本的解構(gòu)欣賞而獲得一種美的享受——一種來(lái)源于文學(xué)欣賞之中的功成而命絕的悲情人生體驗(yàn)。 魯迅所建構(gòu)的上述移就修辭文本讀之令人唏噓感嘆,而當(dāng)代學(xué)者錢鐘書(shū)的小說(shuō)《圍城》所建構(gòu)的移就修辭文本則讀之使人擊節(jié)叫絕: 明天早上,辛楣和李梅亭吃了幾顆疲乏的花生米,灌幾壺冷淡的茶,同出門找本地教育機(jī)關(guān)去了。 這段文字是寫趙辛楣一行人,在去三閭大學(xué)途中由于路資不夠,打電報(bào)讓校長(zhǎng)高松年匯來(lái)了一筆錢。但郵政當(dāng)局卻要他們找人擔(dān)保。趙、李二人為此在人地生疏之處奔波多日,求助無(wú)門,弄得精疲力盡,而且嘗盡了被人冷淡的滋味。 眾所周知,“花生米”、“茶”都是非人無(wú)知的事物,自然不可能有諸如“疲乏”、“冷淡” 之類的人的感覺(jué)。但是在作家筆下卻有“疲乏的花生米”、“冷淡的茶”的寫法,這是明顯的移就修辭文本模式。作家之所以建構(gòu)出上述這樣的修辭文本,是因?yàn)樽骷以跀戁w、李二人的奔波之苦的情節(jié)時(shí),凝神觀照所敘寫的趙、李二人的感受時(shí)產(chǎn)生了移情心理作用,我的情趣和物的情趣出現(xiàn)了往復(fù)回流,并在我的疲乏、被冷淡的強(qiáng)烈情緒感受的主導(dǎo)下使物的情趣隨著我的情趣而流轉(zhuǎn),于是“花生米”和“茶”兩種非人無(wú)知的事物便有了人的生命情態(tài)——“疲乏”、“冷淡”的情緒感受。 這一修辭文本的建構(gòu),從表達(dá)上看,因作家賦予“花生米”和“茶”等非人無(wú)知的事物以人所特有的“疲乏”、“冷談”等情緒感受之生命情態(tài),一方面使修辭文本的語(yǔ)言文字別添了生動(dòng)性、形象性的特質(zhì),另一方面也于生動(dòng)形象的語(yǔ)言文字中強(qiáng)調(diào)凸顯出趙、李二人身心疲乏、備感人情冷淡的情緒感受,使修辭文本具有了更強(qiáng)的藝術(shù)感染力;從接受上看,由于作家所建構(gòu)的修辭文本是將物我打通,物的情趣與我的情趣融為一體而不可分,這就易使接受者在文本解讀欣賞中經(jīng)由文本生動(dòng)形象的語(yǔ)言文字而產(chǎn)生與作家文本建構(gòu)時(shí)逆向的移情心理作用,進(jìn)入與作家修辭文本建構(gòu)時(shí)凝神觀照、物我同一的相同情感情緒狀態(tài)——即物我不分,身心麻木到不知是人感到疲乏和冷淡,還是花生米和茶感到疲乏和冷淡的忘情狀態(tài),由此達(dá)到與作家的思想情感共鳴——人地生疏之地被人冷淡、求助無(wú)門的無(wú)奈苦情,并經(jīng)由修辭文本的解構(gòu)欣賞而獲得一種審美享受——一種源于文學(xué)作品欣賞中體會(huì)到的世態(tài)炎涼的苦澀人生經(jīng)驗(yàn)。 【其他參見(jiàn)吳禮權(quán)書(shū)友會(huì)博客http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_2962933103_0_1.html】
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|