關(guān)于我們
![]() ![]() |
中國公共領(lǐng)域標(biāo)識語譯寫問題與對策研究
本書從概念隱喻理論入手以批評隱喻分析理論為研究框架,結(jié)合使用質(zhì)和量的研究方法,從修辭、認知、文化的綜合視角,針對中國公共領(lǐng)域標(biāo)識語的英文表述中存在的問題,探討目的語讀者的接受度,繼而提出針對我國公共領(lǐng)域標(biāo)識語對外傳播的譯寫策略。本書稿首先呈現(xiàn)了中國公共領(lǐng)域標(biāo)識語的五種分類標(biāo)準和二種研究維度,并從文本的層面發(fā)掘公共領(lǐng)域標(biāo)識語形式與意義的關(guān);接著從傳播和接受的視角,調(diào)查并探討目的語讀者對公共職能部門標(biāo)識語英譯的認知接受度;最后提出公共領(lǐng)域標(biāo)識語翻譯是兩種文化在頭腦中的隱喻概念的投遞。
你還可能感興趣
我要評論
|