本書對父子關(guān)系進(jìn)行了深刻而有力的描述。作者邁克爾·J.戴蒙德堅定地認(rèn)為,父親身份對兒子和父親的發(fā)展都至關(guān)重要。他認(rèn)為,男性必須學(xué)會如何成為父親,并提出了“足夠好的父親”這一概念——一個能夠培養(yǎng)自己的情感,全身心投入孩子的內(nèi)心世界,促進(jìn)孩子成長的人。在本書中,他分析了貫穿整個生命周期的父子關(guān)系,描繪了父親的成長階段(從妻子懷孕開始);追溯了父子關(guān)系,從兒子幼年時期的“監(jiān)護(hù)人”階段,到父親允許兒子獨立和成熟,引導(dǎo)兒子進(jìn)入成年。最后,隨著父親的年老,父子相互再次走得更近,死亡成為必須接受的現(xiàn)實。本書將為讀者理解父子關(guān)系打下堅實的基礎(chǔ)。
美國杰出精神分析師邁克爾·J.戴蒙德超30年父子關(guān)系研究總結(jié),真實而有愛的父子聯(lián)結(jié)賦予彼此超越生命的力量。在養(yǎng)育孩子的過程中,父親扮演著重要角色。父親并不單單是幫母親打打下手、做個替補那么簡單。他是一個男人這個簡單的事實和他所懷揣的父愛,將影響孩子一生。
本書貫穿整個生命周期的父子關(guān)系,描繪了父親的成長階段(從妻子懷孕開始);追溯了父子關(guān)系,從兒子幼年時期的“監(jiān)護(hù)人”階段,到父親允許兒子獨立和成熟,引導(dǎo)兒子進(jìn)入成年。而隨著父親的年老,父子相互再次走得更近。本書將為讀者理解父子關(guān)系打下堅實的基礎(chǔ)。
美國加州研究型精神分析師孫平 傾情翻譯;中國著名精神科醫(yī)師曾奇峰 親筆作序;何川 吳知力 謝大林 誠摯推薦!
于我而言,這是一本奇書。
雖然我個人本科學(xué)習(xí)翻譯專業(yè),但我其實并不喜歡做筆譯。筆譯的過程
枯燥、漫長且不能過多自主創(chuàng)造,于我而言曾是一種不大不小的折磨。比起
口譯的那種即時性、現(xiàn)場感,筆譯的過程多少有些孤寂。
但我依然記得六年前拿起這本書開始閱讀時的那份激動和暢快。當(dāng)時我
的兒子剛剛降生,而我作為一個新手父親,從里到外則充滿了無所適從。毫
不夸張地說,正是邁克爾的這本書,讓當(dāng)時的我獲得了一種穩(wěn)定感和一份
確信。
因為全書想表達(dá)的一個中心意旨在于:一個高度參與孩子成長的父親,
不光可以影響和充盈孩子的一生;這個父親本人,也會在獲得父性的過程中,
逐漸成長成熟為一個大寫的男人。
這歸根結(jié)底是一次父親同孩子的相互成全,彼此成長。
但是,在十五年的心理咨詢師生涯中,我也見證過太多的父親缺席和不
稱職。在中國執(zhí)業(yè)的那九年時間里,我逐漸熟稔了“喪偶式育兒”這個詞兒;
在美國執(zhí)業(yè)的這六年里,我看到了太多美國孩子,尤其是少數(shù)族裔的孩子,
缺少并渴望著一個父親。如果說中美兩國之間有一個最相似的家庭結(jié)構(gòu)性問
題,那可能就是父親在孩子的成長過程中肉身抑或情感缺席問題。
IX
我依然記得,曾經(jīng)有一位拉丁裔的青少年男孩,坐在我的咨詢室里,看
似輕描淡寫地告訴我他對自己親生父親的失望—父親和母親離婚后,幾
乎很少來探望;而他一旦出現(xiàn),就會情緒崩潰,哭訴自己移民美國后的生
活不易,壓力太大,以至于他自己也覺得對不起孩子,因此父親在兒子面前
哭泣。
這位來訪者總結(jié)道:“你知道,我爸爸在我面前,比我更像一個孩子!
我想,在中國,這位父親應(yīng)該可以被稱為“巨嬰”。
我們當(dāng)然可以諷刺、批判,乃至鞭撻這些自己都沒有長大,因此根本為
孩子提供不了父親職能的“巨嬰”男性。但在我的臨床經(jīng)驗中,我也發(fā)現(xiàn),
在這些男性的成長史中,幾乎從來沒有人好好地教過他們,鼓勵且看見過他
們的成長。更讓我震撼的是,多少“巨嬰”,他們自己的父親也是缺席,或
者是失功能的存在。
因此缺席的父性,真的會代代相傳。導(dǎo)致一代又一代的孩子,內(nèi)心懷揣
著似乎怎么也填不滿的“父親饑渴”(father hunger)。
這些孩子哪怕長大以后,也會急切地希望有“老師傅”“貴人”“老領(lǐng)導(dǎo)”
來帶自己,來指導(dǎo),甚至保護(hù)自己;但又在一次一次的理想化破滅中,感到
對男性權(quán)威的失望。
讀了這本書以后,你會發(fā)現(xiàn):這些被守護(hù)、被指導(dǎo)、被陪伴的需要,幾
乎全都是重要的父性職能—在孩子成長的關(guān)鍵期,這些職能不入場,那么
有些孩子終其一生都會變著戲法兒地去補償,去追尋,哪怕讓自己翻來覆
去,遍體鱗傷。
所以我發(fā)心要翻譯這本書,因為我知道這是一個極重要的議題。
這本書不但讓我在一定程度上學(xué)會了做一個父親,更重要的是,它也讓
我明白了在孩子(尤其是男孩)的不同人生階段,一個父親自己可以從育兒
X
中“賺取的福利”—自身人格的逐漸成長、自身能力的逐漸完善、男子氣
概的日漸充盈、對女性的逐漸看見和尊重……
長期以來,父親育兒被蒙上了一層義務(wù)感和責(zé)任性。實際上,學(xué)習(xí)成為
一個父親,獲得邁克爾所說的“父性”(fatherhood)的過程,是一個男人在
與孩子玩耍、學(xué)習(xí)、交流、相互欣賞乃至崇拜的過程中,不斷修通自身,讓
自己更有主觀幸福感、充實感且獲得自身生命意義的過程。
你若想成為一個頂天立地的男人,那么先把孩子頂在自己的肩膀上。
另外一個非常值得一說的點乃是:這本書里所說的“男子氣概”,是一
種整合了女性化特征的男性氣質(zhì)。一個男人,要想成為一個不退場的父親,
一個大寫的男人,那么他或多或少要看見、整合、接納那些傳統(tǒng)意義上被視
為女性特質(zhì)的品質(zhì):聯(lián)結(jié)、愛、共情、悲憫……整合這些特質(zhì)會讓男人成為
一個非常在場的父親,也會讓男人看見且尊重女性(尤其是自己的伴侶),還
能讓這個男人充滿著因愛和悲憫而自然生成的堅毅性和守護(hù)性。我們的力量
不光來自義務(wù)和責(zé)任,它更應(yīng)來自由內(nèi)而外真實的愛。
這本書的作者邁克爾·J. 戴蒙德與我亦師亦友。在翻譯的過程中,我不
斷地與他溝通,向其請教,請其澄清。雖然新冠疫情期間,我們兩家哪怕只
相隔四十分鐘車程,也只能苦于在網(wǎng)上相見,但每一次相見我都收獲極豐。
就在一周前,我們終于在洛杉磯的疫情緩和下來后,第一次線下見了面。我
把我的妻子、兒女全都帶去拜訪了他和他太太。我的妻子第一次見邁克爾,
她告訴我對他的印象—“第一次見到一個男性,帶著有如女性般的溫和”。
我當(dāng)時心里想著,但沒有告訴妻子的是,其實這個領(lǐng)域里很多的高手,都有
著雌雄同體的特質(zhì)。
其實能夠走到寫譯者序這一步,我最想說“謝謝”的,是我的妻子。她
直接翻譯了這本書的兩個章節(jié),但她認(rèn)為這是在我成為父親的路途上很重要
的一本書,因此堅持要求不署名。在翻譯這本書的過程中,我最最愉悅的體
XI
驗,就是在小咖啡館里,和妻子兩人一同商量如何翻譯才能做到“信達(dá)雅”,
如何遣詞造句才能呈現(xiàn)出我們深愛的中文的美,但又不失作者本意之過程。
邁克爾·J. 戴蒙德(Michael J. Diamond)
斯坦福大學(xué)心理學(xué)博士,臨床心理學(xué)家,精神分析學(xué)家。他在洛杉磯精神分析研究所完成了精神分析訓(xùn)練,曾被研究所評為年度杰出精神分析師,目前是該研究所的培訓(xùn)師和督導(dǎo)師。
他曾是加州大學(xué)洛杉磯分校的精神病學(xué)副教授,并在洛杉磯賴特學(xué)院擔(dān)任教學(xué)和督導(dǎo)工作。他在精神分析理論和技術(shù)、性別和男子氣概、養(yǎng)育和父親、創(chuàng)傷、分離和催眠等領(lǐng)域發(fā)表了許多期刊文章和書籍章節(jié)。
美國加州研究型精神分析師孫平 傾情翻譯。
推薦序
譯者序
引 言? /1
第 1 章 積極準(zhǔn)備:將為人父 /9
第 2 章 從出生到嬰兒期:一個父親的誕生 /19
第 3 章 學(xué)步期:父親把孩子帶往世間 /36
第 4 章 童年早期:父親把俄狄浦斯階段的男孩領(lǐng)進(jìn)男人的世界 /55
第 5 章 童年中期:鼓勵孩子擁有掌控力、勝任力以及驕傲感 /74
第 6 章 青春期:從英雄到狗熊 /94
第 7 章 成年早期:在場邊指導(dǎo) /118
第8章 成年中期:男人對男人 /135
第 9 章 老年期:父子角色反轉(zhuǎn) /154
第 10 章 ??結(jié)語:生命的弧線 /170
致 謝 /181
注 釋 /184