濟(jì)慈詩歌全譯(英漢對照本/下)(全人教育英語專業(yè)本科教材系列)
定 價:58 元
叢書名:全人教育英語專業(yè)本科教材系列
- 作者:李宗宏 譯釋
- 出版時間:2023/10/1
- ISBN:9787300321813
- 出 版 社:中國人民大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H319.37
- 頁碼:300
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:16
《濟(jì)慈詩歌全譯》(英漢對照本/下)收譯詩人的長篇傳奇史詩5首,其頌詩、十四行詩、敘事詩、抒情詩等詩歌另集《濟(jì)慈詩歌全譯》(英漢對照本/上)出版,本書是目前唯一的濟(jì)慈長篇傳奇史詩漢語全譯本,也是唯一的英漢語對照版本,并配有大量的、詳細(xì)的注解。詩人自己最鐘情于長詩,他認(rèn)為寫長詩就如同長久的林中漫步,會讓人完全沉浸于詩情畫意、享受更多的心靈歡樂。本書旨在為譯海中遺漏的一顆顆明珠拭去灰塵,讓更多中國讀者、研究者看到它們的璀璨光芒。
李宗宏,蘭州大學(xué)外國語學(xué)院教授,英語語言學(xué)博士,甘肅省譯協(xié)副會長。先后在英國、澳大利亞、新西蘭等國研修訪學(xué)、考察學(xué)習(xí)。主要研究方向?yàn)橛⒄Z語言學(xué)、英語詞匯學(xué)和翻譯等。主持、參與完成教學(xué)、科研課題10余項(xiàng),獲得國家、省級獎勵10余項(xiàng);先后在《現(xiàn)代外語》、《外語教學(xué)》和《中國英語教學(xué)》等期刊發(fā)表論文30余篇,論文多次被《高等學(xué)校文科學(xué)術(shù)文摘》、《人大復(fù)印資料》等刊物摘錄、索引或引用;出版專著《英語辭格習(xí)得策略》、《英語詞匯習(xí)得策略》(第一版、第二版)、《社會認(rèn)知與圖式》、《英語學(xué)習(xí)策略》和《英語閱讀策略》5部,參編專著3部,參編教材3部。從事口譯、筆譯翻譯工作及翻譯教學(xué)工作20余年,完成各類口譯工作30余場/次,漢英筆譯工作多項(xiàng),如“西氣東輸管道工程及線路工程項(xiàng)目”約15萬字、《甘肅省申請世界銀行貸款項(xiàng)目書(中文版)》約12萬字、《張掖市申請亞行貸款項(xiàng)目書(中文版)》約10萬字等。
1 傳奇·史詩
1.Hyperion: A Fragment 海伯利安:片段
2.2. e Fall of Hyperion: A Dream 海伯利安的隕落:一個夢境
3. Endymion: A Poetic Romance 恩底彌翁:詩的浪漫之旅
2 戲劇
1. King Stephen: A Fragment of a Tragedy 斯蒂芬國王:一個悲劇片段
2. Otho the Great: A Tragedy in Five Acts 奧托大帝:五幕悲劇
3 其他
1. e Cap and Bells; or, e Jealousies 飾鈴帽;又名,嫉妒
2. Lines Rhymed in a Letter Received (by J. H. Reynolds) from Oxford 詩于雷諾茲牛津來信
3. Th e Poet 詩人
4. See, the Ship in the Bay is Riding 瞧,港灣之舟正要揚(yáng)帆啟航
5. Hence Burgundy, Claret, and Port 勃艮第、波爾多、波爾圖
參考文獻(xiàn)
附錄
跋