人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯莎士比亞曠世杰作
收錄《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《無事生非》《皆大歡喜》《第十二夜》
西方現(xiàn)代文學(xué)的基石,廣泛影響濟(jì)慈、狄更斯、毛姆、?思{、阿加莎·克里斯蒂等作家創(chuàng)作
靈光閃耀的浪漫幻想,超越時(shí)代的愛情觀和女性意識(shí):《仲夏夜之夢》一定是你開始讀莎士比亞作品的
一代譯莎巨匠翻譯家朱生豪打磨十年的經(jīng)典譯本,在韻味、音調(diào)、氣勢、節(jié)奏種種行文微妙處,莫不令人擊節(jié)贊賞
特邀學(xué)者解村精心?毙抻,補(bǔ)足朱譯缺失部分,力求呈現(xiàn)莎劇原貌;附千字校譯說明,詳述譯本特色
隨文搭配奇異天賦者藝術(shù)家H. C. 塞盧斯66幅精美插畫,描繪星月皎潔的夏日奇境
裝幀亮點(diǎn):
封面采用星閃璀璨特種紙,印金 燙金 壓凹,邊緣花紋可觸立體紋理
上書口刷金,配精致金絲帶,襯托莎翁名作典雅氣韻
特別附贈(zèng)英國水彩畫家約翰·西蒙斯「仲夏夜之夢」彩繪燙金藏書票
好的戲劇也不過是人生的一個(gè)縮影。《仲夏夜之夢》
作者:
[英]威廉·莎士比亞(William Shakespeare,15641616),英國杰出劇作家、詩人,著有近40部戲劇、154首十四行詩和其他詩作,被譽(yù)為英國戲劇之父。
繪者:
[英]H.C.塞盧斯(H. C. Selous,18031890),英國畫家。為莎士比亞戲劇全集、《天路歷程》等眾多文學(xué)作品繪制了插圖。其畫作曾進(jìn)行國際巡回展覽。
譯者:
朱生豪(19121944),原名朱文森,翻譯家。中國翻譯莎士比亞作品較早和多的一人,先后譯有莎劇31種,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,為國內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
校者:
解村,北京外國語大學(xué)講師,北京大學(xué)文學(xué)博士。著有《走進(jìn)古典詩詞寫作》,譯有戲劇《無事生非》、小說《戰(zhàn)爭的女兒》《開往伊斯坦布爾的后列車》《消失的女人》等。