關于我們
書單推薦
新書推薦
|
手語系列教材:中級手語翻譯教程 本套手語翻譯系列教材共分為初級、中級和高級三冊,充分遵循翻譯教與學的內在規(guī)律,按照手語翻譯經常遇到的場景、題材和話語類型進行選材,編排謹遵科學進階原則。 本書分為15個單元,每個單元都包含了五個板塊: 第一板塊是手語翻譯理論講解。這部分介紹手語翻譯相關的基本概念和理論,讓學習者通過使用教材對翻譯的基本概念和理論有一個正確的認識,糾正手語翻譯中存在的一些誤區(qū)。 第二板塊是譯前準備。這個板塊包括知識準備和詞匯準備兩個部分。這個板塊的設置目的是提示學習者,每次具體的翻譯任務前,都需要進行必要的知識更新和詞匯擴展。 第三板塊是對話傳譯。對話傳譯是一種互動性很強的雙向傳譯,和語篇發(fā)言這樣的單向傳譯面臨的挑戰(zhàn)并不相同。它也是譯員經常需要面對的話語類型,因此也是訓練的重點。 第四板塊是語篇傳譯。每課包括手語口譯及口語手譯各一篇。本套書強調兩個方向的傳譯比重應保持平衡,不能過分強調一個方向的翻譯而忽視另一個。雖然對于很多學習翻譯的聽人學生來說,手語是弱項,但是訓練中不僅應關注口語手譯的練習,也應該重視訓練學生看懂手語的必要性,還應該對學生譯入口語的質量進行把關。 第五板塊是參考譯文。這個板塊提供的參考譯文雖然并不是唯一的標準譯文,但希望能成為使用教材的老師和學生的得力幫手,尤其是手語譯文都是由翻譯能力較強的聾人模特提供的,可以給使用教材的師生一定的啟發(fā)和借鑒。 本書的對話和手語語篇全部可以通過手機掃描相應的二維碼觀看專業(yè)制作的配套高清視頻,而口語手譯的口語原文也可以掃描相應的二維碼聽到錄音,方便學生練習時把控自己譯入手語的速度和節(jié)奏。
你還可能感興趣
我要評論
|