中華思想文化術(shù)語是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想精粹。準確表達中華思想核心概念,推進中華思想文化術(shù)語傳播,是維護文化主權(quán)、增強文化自信、促進文化交流的重要途徑。黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人高度重視中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承。為進一步做好中華思想文化術(shù)語傳播工作,經(jīng)國務(wù)院批準,設(shè)立中華思想文化術(shù)語傳播工程(以下簡稱\"工程\"),并建立了由教育部、國家語委作為召集單位,中央編譯局、中國外文局、外交部、民政部、文化部、新聞出版廣電總局、國務(wù)院新聞辦、新華社、中國科學(xué)院、中國社會科學(xué)院等十個部委(單位)為成員的部際聯(lián)席會議機制,負責(zé)統(tǒng)籌協(xié)調(diào)中華思想文化術(shù)語傳播工作。\"工程\"的設(shè)立旨在梳理反映中國傳統(tǒng)文化特征和民族思維方式、體現(xiàn)中國核心價值的思想文化術(shù)語,用易于口頭表達、交流的簡練語言客觀準確地予以詮釋,在政府機構(gòu)、社會組織、傳播媒體等對外交往活動中,傳播好中國聲音,講好中國故事,讓世界更多了解中國國情、歷史和文化。\"工程\"聘請權(quán)威專家成立顧問組、專家委員會、學(xué)術(shù)委員會,制定中華思想文化術(shù)語遴選與譯寫規(guī)則和標準,開展遴選與譯寫工作,發(fā)布譯寫成果及規(guī)范應(yīng)用等。秘書處設(shè)在北京外國語大學(xué)外語教學(xué)與研究出版社。目前,\"工程\"組織文、史、哲等學(xué)科權(quán)威專家70余人,經(jīng)過前期縝密研究,反復(fù)論證,已遴選、譯寫中華思想文化術(shù)語,形成本系列,向社會發(fā)布,推薦和鼓勵社會使用。
適讀人群 :學(xué)生,教師,家長,職場人士,一般讀者
中華思想文化術(shù)語是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想精粹。準確表達中華思想核心概念,推進中華思想文化術(shù)語傳播,是
維護文化主權(quán)、增強文化自信、促進文化交流的重要途徑。
《中華思想文化術(shù)語》編委會由韓震等人組成。韓震,北京師范大學(xué)學(xué)術(shù)委員會主任、教授。袁濟喜,中國人民大學(xué)國學(xué)院教授,中國人民大學(xué)孔子研究院學(xué)術(shù)委員,北京大學(xué)美學(xué)與美育研究中心客座教授。王博,北京大學(xué)副校長、教授,北京大學(xué)儒學(xué)研究院院長、道家研究中心主任。聶長順,武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化中心教授、日本研究中心學(xué)術(shù)企劃部部長。黃友義,曾任國際翻譯家聯(lián)盟副主席、外文局副局長兼總編輯、中國翻譯協(xié)會秘書長,現(xiàn)任中國翻譯協(xié)會副會長、全國翻譯資格(水平)考試英語專家委員會主任。
目錄
Contents
1 āilè-zhòngjié 哀樂中節(jié)
Express Grief and Joy in Accordance with the Rules of Propriety...........1
2 ānmín 安民
Give Peace and Comfort to the People............................................2
3 bēimǐn 悲憫
Mercy and Compassion ................................................................4
4 bǐxiǎn-xìnɡyǐn 比顯興隱
Make Analogy Explicit and Association Implicit.................................5
5 bùchéng-wúwù 不誠無物
Without Sincerity, Nothing Is Possible..............................................7
6 bùzhēnɡ 不爭
Not Engaging in Contention..........................................................9
7 chénɡxīn 成心
Biased Mind.............................................................................10
8 chōngshí zhī wèi měi 充實之謂美
Moral Fulfillment Is Beauty Itself................................................... 11
9 chónɡdé 崇德
Moral Elevation.........................................................................13
10 dàqīnɡm(xù)ínɡ 大清明
Great Clarity and Brightness........................................................15
11 dàyǎn 大衍
The Fundamental Calculation .....................................................16
12 dàobùyùzá 道不欲雜
The Fundamental Principle Should Not Be a Mixture of Ideas.............17
13 dàoqì 道器
Dao and Objects.......................................................................18
14 dàoshū 道樞
Pivot of Dao..............................................................................19
15 décāo 德操
Moral Integrity..........................................................................20
16 déwéishànzhèng 德惟善政
The Virtue of Those Exercising Power Is Reflected in Good Governance.....21
17 diāozhuó qíngxìng, zǔzhī cílìng 雕琢情性,組織辭令
Ennoble One’s Sentiment to Produce Fine Writing ..........................22
18 fán cǎi ɡuǎ qínɡ, wèi zhī bì yàn 繁采寡情,味之必厭
Excessive Adornment and Lack of True Feeling Make One’s
Writing Dull.......