《音樂的藝術(shù):塞納詩歌集》(1968)在創(chuàng)作中融入大量音樂作曲技巧,成功將音樂變形為詩,極大地拓展了詩歌的音樂性,且不失深刻的哲思,因而被葡萄牙詩壇視為開疆辟土之作。目前此書尚無中譯本。作為學(xué)識淵博的智者型詩人,塞納為佩索阿之后的葡萄牙詩人創(chuàng)造了"偽裝的藝術(shù)"之外的另一種詩歌的可能,即"見證的藝術(shù)"。在《音樂的藝術(shù)》(1968)中,詩人從西方古典音樂作品出發(fā),在詩歌創(chuàng)作中借鑒和融入大量音樂作曲技巧,將音樂變形為詩歌,卻并不止步于對音樂的單純感悟,而是以人文主義者的視角,傾注了對人與生命的深刻體悟與哲思。
葡萄牙詩壇的開疆辟土之作。
若熱·德·塞納(Jorge de Sena, 1919-1978),是葡萄牙二十世紀著名詩人、小說家、劇作家、文學(xué)評論家及文學(xué)教授,一生創(chuàng)作及著述達上百部,被翻譯成英德法意西等多國文字,亦在海內(nèi)外掀起"塞納學(xué)"之熱。其作品獲獎眾多,其中包括1977年意大利"埃特納·陶爾明諾"國際詩歌大獎。
音樂的藝術(shù)
1968
噢,幸福的暈眩!
噢,賜予生命的死亡!噢。甜蜜的遺忘!
但愿我長留在你的寧靜之中
再不必復(fù)歸
這卑賤而低劣的感受。
——路易斯·德·萊昂修士
《弗朗西斯科·德·薩利納斯頌歌》
假如音樂是愛情的食糧。那就演奏下去吧!
——莎士比亞《第十二夜》
我相信藝術(shù)可以學(xué)習(xí)。但不能教授。
——曼努埃爾·德·法雅
《關(guān)于音樂與音樂家的論稿》
存在的事物無疑曾不斷運動,但卻是以偶然和非
理性的秩序及方式在運轉(zhuǎn)。
——普羅克洛《蒂邁歐篇》評注本
《沉沒的教堂》,德彪西
我將永遠不能原諒這首曲子對我所做的一切。
那時我不懂詩歌,不懂文學(xué),而鋼琴
對我來說,在彈奏《風(fēng)流寡婦》和莫扎特時并無區(qū)別,
遠大的未來與我可能的前途無關(guān),
要滿足所有親人的期待。就連音樂,
他們也認為多余,不適合一個
應(yīng)當和所有人一樣的男孩:高官或底層公務(wù)員,
平民或者軍人。我讀了不少書,這是真的。我讀過
蓬松·杜泰拉伊、坎普斯·如尼奧、凡爾納、
[薩爾加里、
埃薩和帕斯科艾斯。還讀過
幾本小人書,他們允許我讀是因為能提高法語,
那是拉胡斯出版社為比我更小的孩子出版的書,
講述了伊斯大教堂沉沒水底的故事。
某天,在外婆的“飛行員”收音機里,我聽見
一串水中和弦,被踏板的沉思奏響,
不協(xié)和音猶如顫動的畫面
映照生活中細小的裂縫,
我的生活,他人的生活,曾經(jīng)擁有或缺席的生活。
海水仿佛為我分開,我聽見鐘聲,
贊美詩,還有拱頂?shù)幕匾,我看見高聳的塔?/span>
在卷起靜謐泡沫的青綠色海浪之上。
青苔與?麠拥氖サ罾,我看見孤魂野鬼
匆匆掠過,像那些我所畏懼的馬朗山幽靈
潛伏在所有轟鳴聲中,還有家宅的每一個陰暗的
[角落。
面對記事本,我嘗試說出一切。然而
只有我買來并在鋼琴上研習(xí)的樂譜教會我
無言地表達。我書寫。像中國花瓶,
華麗而有龍的浮雕,立于廳堂,
一個女傭在撣灰時將它打碎,
陳年的紙屑與垃圾紛紛掉落,