我們推出的這部系統(tǒng)思考性詞典,是想闡明對于言語活動問題的考慮,是想對旨在將這一知識領域構建成一種嚴密理論的諸多努力進行一次綜合——至少是部分的綜合。就像我們所知道的那樣,十五年來,符號學計劃出現(xiàn)了在我們看來是全方位的發(fā)展:也許,到了對其進行統(tǒng)計、確認、評價的時刻了。然而,這一計劃雖然有理由是非常革新的,但它卻一直盡力依靠語言學來得到確定,因為它要么位于語言學內部,要么位于語言學側面,要么位于語言學之上。然而,語言學盡管有著一百多年的傳統(tǒng),但它也同時進入了具有數(shù)理邏輯的嚴格性的途徑——在這一途徑中,越來越細膩的程序的制訂創(chuàng)立了可靠性,而通常不去顧及理論思考和革新質疑。在互不沾邊的認識論的寬容性和方法論的技術性之間建立一種令人信服的言語,并不是一件容易的事。
伴隨著起因于玄學或意識形態(tài)的各種符號學思潮的可預見的銷聲匿跡,尤其是伴隨著對于意指問題(或顯性或隱性的)研究的有希望的發(fā)展,一種新的形勢正在出現(xiàn),例如生成語義學、盎格魯?-?撒克遜人的邏輯學或美國的語用學,這些研究猶如回聲,正在回應我們自己長期以來的關注,盡管認識論背景有著很大的不同。因此,在我們看來,在嘗試——帶有某種決心地——建立一種接近、比較和評價場所的同時,進行并非是統(tǒng)一化但卻可以說是同質化的努力的有利時刻,已經(jīng)到來了。眼下的詞典只是對于這種努力的臨時表達。
二 為什么要編一部詞典
這樣說,還不能說明選擇詞典這種形式的原因。因為,如果一種理論的兩種展示方式——組合關系方式和聚合關系方式——都是可能的,那么,乍看起來,理論性話語就似乎是這種理論最通常合適的形式了。不過,這可能就要求在話語戰(zhàn)略上做出與所追求的目標不大相稱的一種努力:這樣的展示雖然從長遠來講是更為有效的,但它可能對正在進行的研究影響甚微。由于確信一項科學的計劃只有在其變成集體研究對象的時候才具有意義,所以,我們準備好為其在某種程度上犧牲嚴格性與一致性的雄心。
詞典形式匯集了聚合關系研究與非連續(xù)展示的優(yōu)點與不足。優(yōu)點是明顯的:這種形式使人可以直接進入正在被使用的全部術語之中;它使得今后隨著研究的深入而引入追加信息變得更為容易;它尤其允許將對其確定和表述很不一致的元語言學片段緊挨著放在一起,允許將一些嚴格的定義、一些未完善的闡述和對一些尚未探討的問題領域的說明并列在一起。主要的不足,是這些概念按照字母排列而帶來的分散性,這使得對分類學嚴密性的控制變得很困難,而這種嚴密性則被認為是詞典形式的基礎。不過,我們愿意希望,所采納的兩種參照系統(tǒng)(見本文“六”)能隱蔽地顯示構成我們首要考慮的東西:借助在某些人看來顯得過分詳細,甚至令人厭煩的一種術語學,來服務于建立對言語活動的任何理論都是必要前提的一種嚴格的概念性元言語活動,并服務于其達到形式的言語活動地位。
三 一部系統(tǒng)思考性詞典
但是,這樣一種嚴密性考慮,不可避免要與專業(yè)詞匯通常的概念相抵觸,因為專業(yè)詞匯被看做一種混雜的詞項名單,其每一個詞項最多指向一種有區(qū)別的概念范疇,并且最終指向一些不同的理論基礎。為避免這種性質的折中主義,我們采取的決心,首先建立在確信人文社會科學里不存在“客觀的”或中性的詞典之基礎上:不管愿意與否,編者的存在可以通過對所引術語的選擇或排斥表現(xiàn)出來,也可以通過其接受和處理術語的方式表現(xiàn)出來。事物本身就是這樣,那么,最好是將其明晰化,同時解釋一下我們的愛好,并使我們的選擇更富于理性。
對這些概念進行“系統(tǒng)性整理”和思考的決心,首先在于將每一個概念記入其自己的理論背景之中,然后考慮它們的可比性程度和某種被承認的可能性。這種決心包含著一些風險,首先是去除了個別理論貢獻的新穎性,而只照顧某種“坦途”——這種“坦途”是由一些固定成分,或者由現(xiàn)有的解決辦法,至少是由已經(jīng)提出的多種問題構成的,而言語活動的理論一百五十多年以來,一直就仰仗著這一“坦途”。我們追求著雙重目的:一是在指出不存在由可靠性構成的完善科學的情況下,使讀者感到擔心,二是在顯示出一些可靠的固定目標的情況下,使讀者放心,我們已經(jīng)以我們的方式在盡力支持有關知識的某種意識形態(tài)。
四 詞典學工作
不論是在包含的內容方面,還是在默默一帶而過的東西方面,以及從數(shù)量上講,在不恰當?shù)目浯蠡虿蛔惴矫,這部詞典已經(jīng)準備好隨時接受評判。某些在介紹方面的不均等現(xiàn)象,尤其在嚴格意義上的符號學部分,似乎得到了證實:一種正在進行的研究服從于自己的策略,這種策略在其行程中的某一特定時刻,不顧其他而傾向于這樣的領域或那樣的探討。今天,人們不顧分類學的嚴密性和集體語料,而對話語組織和單個文本的分析表現(xiàn)出偏好,就是明顯的例證:對這種偏好在元言語活動平面上的反映,以及它使這部著作的整體布局出現(xiàn)失衡,不要有任何驚訝。在此,僅僅是聚合關系變化的作用在切分任何學科的歷史:那些聚合關系變化是合法的,也是豐富的。
關系到各種方式現(xiàn)象,情況就不一樣了:哲學方式通常只達到認識論的表面,而不對科學作為本身有所影響;科學方式(如果可以這樣稱呼的話)也是這樣:它們也是通過賦予那些形式化方法或那些再現(xiàn)系統(tǒng)以偏好,來得到說明的。在這些情況下,我們既是法官又是當事一方,我們很難確信我們選擇標準的可靠性。
可操作性是標準之一,正是這種標準使我們有時強調一些剛剛制定的設想,或是強調一些帶局部特征的模式——這些模式似乎已經(jīng)顯示了它們的能力,同時也建立了這樣或那樣重復性的或可推廣的符號學實踐。仍然是在此,判斷最通常是建立在直覺基礎上的,并且,最敏銳的目光也只能看到其想看到的東西。
有些內容沒有被編入,是依靠多少有點不同的標準而定的:某些意義和價值未受置疑,然而將其輯合在整體性理論中似乎很困難甚至不可能的概念和概念領域,沒有出現(xiàn)在這部詞典之中。我們希望,候選名單是臨時的,這個名單是由既表明某些概念不成熟,也表明我們能力之眾多缺陷的模糊區(qū)域構成的。讀者會同意這樣的說法,即在貧瘠和無嚴密性之間做出選擇,通常是困難的。
五 缺漏
某些缺漏,也許表面性大于實在性,但卻值得一提。
例如,盎格魯?-?撒克遜人的邏輯學地位。這種地位之所以未予突出,一方面是因為言語活動行為的問題被認為是陳述活動理論——我們知道,這種理論是在奧斯丁的影響之下,由邦弗尼斯特表述出來的,隨后它又發(fā)展為普通符號學的一個組成部分;另一方面是因為,尤其因為它之于純粹邏輯學的貢獻,只能被放進對邏輯言語活動的一種相當完整的介紹范圍之內,這一點,自然是合理的,但也顛覆了本詞典的整體布局。
美國的語用學也幾乎是這樣。這種語用學所關注的領域部分地與我們所闡述的模態(tài)能力的理論相重合。我們態(tài)度遲疑出于明確的理由:要么,這一問題屬于言語活動理論不可缺少的一部分,在一種符號學形式中對其貢獻加以解釋乃理所當然,要么,語用學根據(jù)其本身的定義,僅僅是符號學的一種非符號學的補遺,這種補遺由于運用一些屬于心理學或社會學的不同范疇,它自然不能在一部符號學詞典里謀求位置。
另一項也許更嚴重的疏漏即修辭學。由于只處理與具有科學使命的語言學實踐直接密不可分的有關言語活動的理論,所以,我們不可能考慮先前的修辭學理論和詩學理論,這些理論因帶有西方的人種中心主義,而在很大程度上使自己受到損害。這是對無能為力的承認,首先是對我們自己沒有能力的承認:我們無法將其基本概念轉換成符號學概念,我們也不能為其在一般理論機制中確定一個位置。當前,是在符號學方面的無能為力,再就是:盡管研究工作是很出色的——不過遠不是集中性的(特別是熱奈特、列日小組和文本語言學的研究工作),但是帶有形象特征的話語符號學似乎仍有待建立。
最后,某些人感嘆為特殊符號學、局部符號學留下的位置太少,不過這些符號學卻在勇敢地開拓著新的研究范圍,在關于人的領域內建立著新的學科。從一個領域到另一個領域,我們觀察到的進展,程度很不一致,我們在這些特定術語中遇到通常被隱喻化的離心傾向,這都使我們謹慎從事:與其記錄和因而有時認可不過曇花一現(xiàn)的東西,似乎不如盡力激勵更為同質性的概念化工作,即使這樣做過分狹窄。
因為,我們的愿望是,這部詞典能夠成為對符號學發(fā)展的記錄,希望它所構建的這種臨時概念編目,被認為是面向新的和更好的表述方式開放著。
六 “使用方式”
為了在字母排列的分散性與隱蔽的分類組織間保持平衡,為了使其成為可直接進入的,同時可充當言語活動理論更為一般的導論的查詢工具,我們在多層次上建立了一種參考系統(tǒng):
(一)冒著重復的風險,我們習慣地為每一個詞項賦予一個很短的定義,即便這種定義處于更廣義的某一概念的反義詞或下位詞的位置:想獲得一種快速的和專一的了解的讀者,為尋找意義,從一種參照到另一種參照通常會有的時間浪費,將得以避免;
(二)每一條目后出現(xiàn)的參照,被認為匯集了所有主要概念間的密切聯(lián)系的情況,這些聯(lián)系提供了該術語的語義背景;
(三)星號(),被用來首先在每一條目內部指出本書其他地方確定的術語,想必它能滿足我們對術語間相互確定的關注,同時,也因此可以檢測理論思考的假設的一致性。我們立即就發(fā)現(xiàn)了這樣一種設想的同義疊用特征:除作為工具的詞語和一些動詞外,我們這個文本中幾乎所有術語都帶著星號。因此,對這一符號的使用也是有制約的:它僅用來提示一些更為寬泛的概念領域,而這些領域或者可以在理論的一個獨立的成分內部,或者可以在使其與一個限定的認識論場所相聯(lián)系時,來定位被確定的術語(抑或定位其一個構成要素)。
這種安排使某一詞匯的每一術語都記錄在三種集中的外形之中了,從而根據(jù)任何一個詞條,都可獲得對本詞典的一種三重閱讀。
七 感謝
從系統(tǒng)和徹底深入研究符號學家們和語言學家們(他們的姓名循環(huán)出現(xiàn),并構成最后一種參照系統(tǒng))的一小部分文本入手,這本詞典希望可以成為對一種集體的和不署名的研究的證明和表述:那些其直覺和其研究工作在此得到深入探討的人們,但愿他們認可由他們的代言人所承接的這份工作。
詞典學方面的歷史學家們很清楚,詞典都是根據(jù)其他詞典來編撰的:這也是我們的做法;我們大量采用與我們的詞典接近的其他詞典,同時在那些詞典中尋找一種出發(fā)點、一種確認,或僅僅是尋找對立共存的一種機會。我們尤其要感謝阿蒙(Ph. Hamon)、達羅(I. Darrault),他們是第一批符號學詞匯的作者,是他們使我們相信有必要賦予我們的事業(yè)一種“系統(tǒng)思考的”形式。我們還要感謝帕特(D. Patte)和倫施托夫為書中被闡述的所有術語配上英語對等詞。我們提前感謝所有以批評指正和提供補充信息的方式來肯定這種闡述的益處的人們。