弁 言
亞里士多德的《詩術》(又譯《詩學》《論詩》《創(chuàng)作學》)已經(jīng)有不下十個中譯本,有的還帶頗為可觀的注釋,但讀起來仍然費解。這一章或這一段究竟在說什么,前后章節(jié)是什么關系,甚至某些個語詞究竟是什么意思,即便有了注釋,仍然難以索解。古典文本不僅需要語詞箋釋,還需要分章析句、疏通文脈。古希臘羅馬經(jīng)典如此,我國古代經(jīng)典同樣如此。
傳統(tǒng)的人文教學以研讀原典為主,如今的大學用通史或概論乃至種種時論取代研讀原典,教學質量難免下降。要改變這一狀況,教書匠首先得自己研讀原典。一旦意識到這一點,筆者不得不廢掉自己從前所學專業(yè)知識,從頭開始學習如何研讀原典。
據(jù)說,亞里士多德的傳世講稿要數(shù)《詩術》最難識讀。《詩術》迄今被視為文藝理論或美學專業(yè)的經(jīng)典,筆者恰好靠這個專業(yè)吃飯,不得不硬著頭皮面對。在艱難的閱讀過程中,筆者逐漸體會到,《詩術》不是在談文藝理論或美學問題,而是在談治邦術——如今叫政治哲學或政治學。
麻煩來了:在文藝理論或美學專業(yè)的課堂上,要說清《詩術》為何以及如何是政治哲學或政治學,難乎其難。文學院學生或熱愛文學的青年會覺得,政治哲學或政治學的事情與自己不相干。面對這樣的習見,筆者常常感到束手無策。
其實,筆者念本科時也曾翻來覆去死記硬背《文學概論》或《美學概論》,否則沒法報考研究生。年過半百后筆者才意識到,自己的青春被毀得很慘。想到這些,筆者再鼓起勇氣,在文藝理論專業(yè)的課堂上嘗試講讀《詩術》。畢竟,《詩術》通篇在談如何作詩,而何謂“詩”以及何謂作詩,都是文學院學生或熱愛文學的青年想要搞清楚的問題。
筆者試講《詩術》首先為了彌補自己的青春時光。只要追求正確和美好的夢想永葆青春,無論多晚這種彌補都不會為時晚矣。
如今在大學教書,每年得填寫“科研成果表”,其中有“創(chuàng)新性”和“社會效益”一類欄目。筆者得承認,本稿沒有一點兒“創(chuàng)新”,也不會有任何“社會效益”,不過力圖依據(jù)西人箋注和義疏細嚼《詩術》。若能把古典文本復述清楚,已經(jīng)很不容易,算不上“科研成果”。自己若有所得,無不歸功于高明的前輩們。
本稿基于2006年春季學期(中山大學)和2010年冬季學期(中國人民大學)開設的本科生大課,屬講稿性質。給本科生講解經(jīng)典,需要深入淺出,但無論深入還是淺出,都殊為不易:進入越深,淺出越難。筆者學力不逮,力求淺入淺出,而非貌似深入深出:不求面面俱到,僅疏通脈絡,初通文氣,為有志深入細節(jié)者提供必要的基礎。
講稿分兩部分,前半部分講讀《詩術》前五章(論詩),后半部分講讀《詩術》后十五章(論肅。R蚓巹辗敝,整理講稿進度極為緩慢。舒煒同志隔三岔五催促,讓人心煩。這里先刊布已整理出來的前半部分,免得他不斷嘮叨。
由于屬講稿性質,加之筆者年邁,老人般的絮叨和重復在所難免,盼少壯之士多多包涵。
劉小楓
2018年元月
古典文明研究工作坊