《安娜·卡列尼娜》是一部經(jīng)典世界名著。作為托爾斯泰批判現(xiàn)實主義風(fēng)格重要的代表作之一,小說通過兩組相互聯(lián)系的俄國上流社會人物生活為線索,勾勒出19世紀(jì)六七十年代俄國社會生活百態(tài):一條是列文與吉娣的愛情生活和列文進(jìn)行的莊園改革;一條是安娜與卡列寧、伏倫斯基之間的家庭、婚姻和愛情糾葛。貴婦人安娜的丈夫卡列寧性情冷漠,年輕漂亮的安娜追求個性解放和自由愛情,與年輕軍官伏倫斯基陷入愛河,但隨后對兒子的思念、周圍環(huán)境的壓力以及對伏倫斯基的不滿又讓她陷入痛苦,在一系列不幸變故發(fā)生后,絕望的安娜臥軌自殺。小說揭露了當(dāng)時俄國上流社會的丑陋與虛偽,同時也表達(dá)了作者處在社會轉(zhuǎn)型期時所進(jìn)行的復(fù)雜的道德探索和思想探索。
作者簡介
列夫·托爾斯泰(1828—1910),全名為列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰,俄國作家、思想家,19世紀(jì)中期俄國偉大的批判現(xiàn)實主義作家,他被頌為具有“清醒的現(xiàn)實主義”的“天才藝術(shù)家”。主要作品有長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》等。
譯者簡介
草嬰(1923—2015),知名俄語文學(xué)翻譯家。1923年出生,浙江鎮(zhèn)海人,原名盛俊峰。20世紀(jì)50年代,主要翻譯蘇聯(lián)作家肖洛霍夫的作品,包括《一個人的遭遇》《新墾地》等。從1960年起開始翻譯列夫·托爾斯泰的小說集《高加索的故事》,并于1964年出版。從1977年起,開始從俄語原文系統(tǒng)翻譯托爾斯泰的小說作品,歷時二十年,譯成《托爾斯泰小說全集》,共八卷,十二冊,其中包括三部長篇小說、一部自傳體小說和六十多部中短篇小說。
1987年,獲高爾基文學(xué)獎。
1997年,獲中國作家協(xié)會頒發(fā)的“魯迅文學(xué)翻譯彩虹獎”。
1999年,獲中俄友協(xié)頒發(fā)的“友誼獎?wù)隆焙酮劆睢?br /> 2002年,中國翻譯協(xié)會授予“中國資深翻譯家”榮譽稱號。
2006年,獲俄羅斯高爾基文學(xué)獎?wù)拢皇谟瓒砹_斯作家協(xié)會榮譽會員。
2010年,中國翻譯協(xié)會授予“翻譯文化終身成就獎”。
2011年,榮獲“上海文藝家終身榮譽獎”。