《小泉八云精怪故事集》是小泉八云在美國新奧爾良做記者時搜集寫就的精怪故事,包括1884年出版的《異鄉(xiāng)文學(xué)拾零及異想和其他幻想》(Stray Leaves From Strange Literature & Fantastica and Other Fancies)和1887年出版的《中國怪談》(Some Chinese Ghosts),比《怪談》早17—20年。
收錄了埃及、印度、芬蘭、美洲、南太平洋、中國、以色列、阿拉伯等國家和地區(qū)的46個奇聞異談,與《怪談》一起構(gòu)成完整的小泉八云的“怪談世界”。
出版說明
小泉八云被譽(yù)為“日本怪談文學(xué)鼻祖”,他一生收集、創(chuàng)作了大量日本怪談故事,其代表作《怪談》為大家所熟知。或許,很多讀者會以為,小泉八云對民間故事的熱愛,是在他移居日本之后開始的。
其實(shí)并非如此。早在他移居日本之前、還叫作拉夫卡迪奧·赫恩(Lafcadio Hearn,小泉八云的原名)的時候,他就開始收集整理世界各地的民間故事了。1884年(移居日本的六年前,出版《怪談》的二十年前),他在美國新奧爾良做記者的時候就出版了首部奇幻故事集Stray Leaves From Strange Literature & Fantastica and Other Fancies。書名很長,翻譯過來就是《異鄉(xiāng)文學(xué)拾零及異想和其他幻想》(簡稱《異鄉(xiāng)文學(xué)》)。此外,他在1887年出版了中國故事集Some Chinese Ghosts,可譯為《中國怪談》。本書《小泉八云精怪故事集》,就是由上面兩本故事集翻譯整理而成的。若嚴(yán)格說來,本書的作者應(yīng)該署名拉夫卡迪奧·赫恩,畢竟這些作品是在他改名之前出版的。但考慮到他在中國是以小泉八云的名字為大家熟知的,故本書用小泉八云做了署名。
《異鄉(xiāng)文學(xué)》以故事來源劃分為六章,第一章《落葉集》是出自古埃及、南太平洋和愛斯基摩的三篇故事,二至五章的故事分別出自印度經(jīng)典、芬蘭史詩《卡勒瓦拉》、波斯經(jīng)典、猶太經(jīng)典《塔木德》,第六章《異想和其他幻想》包括作者收集的其他民間故事以及他的幻想散文。
《中國怪談》收錄了六篇中國故事,是小泉八云根據(jù)西方漢學(xué)家們翻譯的中國古書改編的。
本書以《異鄉(xiāng)文學(xué)》為框架,將該書第六章中的六篇故事編入第一章《落葉集》中;二至五章與原著相同;將《中國怪談》作為新的第六章,并補(bǔ)充了一篇中國故事《牡丹花魂》,該文是從小泉八云的《天河的緣起并其他》(The Romance of The Milky Way and Other Studies & Stories)一書中選譯的;第七章則選譯了《異想和其他幻想》中六篇詭譎的幻想散文。
可以說,本書囊括了除日本之外,小泉八云收集、改編的所有其他國家的民間故事,與《怪談》互為映照,一道構(gòu)成了完整的小泉八云的“怪談世界”。
編者
2019年6月20日
小泉八云
原名拉夫卡迪奧·赫恩(Lafcadio Hearn),1850年生于希臘。
他先后在愛爾蘭、法國、美國和新印度群島流浪,度過二十年之久。1890年他被美國報館派往日本工作,到日本之后娶了一位日本妻子,入了日本籍,改名小泉八云。小泉是他的妻姓,八云是日本古地名。他是近代有名的日本通,一生癡迷于研究日本文化,寫過不少向西方介紹日本文化的書,在促進(jìn)東西方文化交流與相互了解上,有著巨大貢獻(xiàn)。
其代表作《怪談》,堪稱現(xiàn)代怪談文學(xué)的鼻祖,對日本乃至整個東方的妖怪文學(xué)、美學(xué)均產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。