經(jīng)典新讀新時(shí)代的人文閱讀,以當(dāng)代學(xué)術(shù)研究為基礎(chǔ),精心選取中外文學(xué)經(jīng)典。
《三聯(lián)精選:梅里美小說(shuō)選》邀請(qǐng)重要學(xué)者和譯者,重新注疏和翻譯,精彩長(zhǎng)篇導(dǎo)讀/進(jìn)一步閱讀書目/作者生平及創(chuàng)作年表。
梅里美的小說(shuō)創(chuàng)作少而精,短而美,僅憑其短篇小說(shuō)的成就,他就足以在世界短篇小說(shuō)大家中占有一席之地了。
《三聯(lián)精選:梅里美小說(shuō)選》譯介的《馬鐵奧·法爾科內(nèi)》《伊特魯里亞花瓶》《伊爾的維納斯》《柯隆巴》和《卡門》可以說(shuō)是其中精彩的,也是有代表性的。
意大利作家卡爾維諾認(rèn)為文學(xué)經(jīng)典可資反復(fù)閱讀,并且常讀常新。這也是巴爾加斯·略薩等許多作家的共識(shí),而且事實(shí)如此。豐富性使然,文學(xué)經(jīng)典猶可溫故而知新。
《易》云:“觀乎天文以察時(shí)變,觀乎人文以化成天下。”首先,文學(xué)作為人文精神的重要組成部分,既是世道人心的最深刻、最具體的表現(xiàn),也是人類文明最堅(jiān)韌、最穩(wěn)定的基石。蓋因文學(xué)是加法,一方面不應(yīng)時(shí)代變遷而輕易浸沒(méi),另一方面又不斷自我翻新。尤其是文學(xué)經(jīng)典,它們無(wú)不為我們接近和了解古今世界提供鮮活的畫面與情境,同時(shí)也率先成為不同時(shí)代、不同民族,乃至個(gè)人心性的褒獎(jiǎng)對(duì)象。換言之,它們既是不同時(shí)代、不同民族情感和審美的藝術(shù)集成,也是大到國(guó)家民族、小至家庭個(gè)人的價(jià)值體認(rèn)。因此,走進(jìn)經(jīng)典永遠(yuǎn)是了解此時(shí)此地、彼時(shí)彼地人心民心的最佳途徑。這就是說(shuō),文學(xué)創(chuàng)作及其研究指向各民族變化著的活的靈魂,而其中的經(jīng)典(及其經(jīng)典化或非經(jīng)典化過(guò)程)恰恰是這些變中有常的心靈鏡像。親近她,也即沾溉了從遠(yuǎn)古走來(lái)、向未來(lái)奔去的人類心流。
其次,文學(xué)經(jīng)典有如“好雨知時(shí)節(jié)”“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,又毋庸置疑是民族集體無(wú)意識(shí)和讀者個(gè)人無(wú)意識(shí)的重要來(lái)源。她悠悠幽幽地潛入人們的心靈和腦海,進(jìn)而左右人們下意識(shí)的價(jià)值判斷和審美取向。舉個(gè)例子,如果一見(jiàn)鐘情主要基于外貌的吸引,那么不出五服,我們的先人應(yīng)該不會(huì)喜歡金發(fā)碧眼。而現(xiàn)如今則不同。這顯然是“西學(xué)東漸”以來(lái)我們的審美觀,乃至價(jià)值判斷的一次重大改觀。
再次,文學(xué)經(jīng)典是人類精神的本能需要和自然抒發(fā)。從歌之蹈之,到講故事、聽故事,文學(xué)經(jīng)典無(wú)不浸潤(rùn)著人類精神生活之流。所謂“詩(shī)書傳家”,背誦歌謠、聆聽故事是兒童的天性,而品詩(shī)鑒文是成人的義務(wù)。祖祖輩輩,我們也便有了《詩(shī)經(jīng)》、楚辭、漢賦、唐詩(shī)、宋詞、元曲、明清小說(shuō)等。如是,從“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”到“落葉歸根”,文學(xué)經(jīng)典成就和傳承了鄉(xiāng)情,并借此維系民族情感、民族認(rèn)同、國(guó)家意識(shí)和社會(huì)倫理價(jià)值、審美取向。同樣,文學(xué)是藝術(shù)化的生命哲學(xué),其核心內(nèi)容不僅有自覺(jué),而且還有他覺(jué)。沒(méi)有他覺(jué),人就無(wú)法客觀地了解自己。這也是我們擁抱外國(guó)文學(xué),尤其是外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的理由。正所謂“美哉,猶有憾”;精神與物質(zhì)的矛盾又強(qiáng)化了文學(xué)的偉大與渺小、有用與無(wú)用或“無(wú)用之用”。但無(wú)論如何,文學(xué)可以自立邏輯,文學(xué)經(jīng)典永遠(yuǎn)是民族氣質(zhì)的核心元素,而我們給社會(huì)、給來(lái)者什么樣的文藝作品,也就等于給社會(huì)、給子孫輸送什么樣的價(jià)值觀和審美情趣。
普羅斯佩·梅里美(1803-1870),法國(guó)小說(shuō)家、劇作家、歷史學(xué)家,通曉多國(guó)語(yǔ)言,常在各國(guó)游歷考察,也因此,其作品充滿異國(guó)情調(diào),人物也奔放彪悍,卡門(又譯嘉爾曼)、柯隆巴(又譯高龍巴),都是為中國(guó)讀者所熟知的人物形象。有劇本集《克拉拉·加蘇爾戲劇集》,歷史劇《雅克團(tuán)》,長(zhǎng)篇小說(shuō)《****的軼事》,中短篇小說(shuō)《馬鐵奧·法爾科內(nèi)》《攻占棱堡》《卡門》等。
余中先,社科院研究生院教授,博士生導(dǎo)師,曾任《世界文學(xué)》主編,長(zhǎng)期從事法國(guó)文學(xué)作品的譯介T作,翻譯介紹了薩岡、克洛代爾、貝克特、克洛德·西蒙、昆德拉等作家的小說(shuō)、戲劇作品三十多部,榮獲法國(guó)政府授予的文學(xué)藝術(shù)騎士勛章。
導(dǎo)讀 梅里美:浪漫對(duì)古典的致意 劉暉
進(jìn)一步閱讀書目
作者生平及創(chuàng)作年表
馬鐵奧·法爾科內(nèi)
伊特魯里亞花瓶
伊爾的維納斯
柯隆巴
卡門
譯后記余中先