第二語(yǔ)言加工與發(fā)展研究(京師外語(yǔ)學(xué)術(shù)文庫(kù))
定 價(jià):49.9 元
叢書名:京師外語(yǔ)學(xué)術(shù)文庫(kù)
- 作者:王筱晶 著
- 出版時(shí)間:2020/6/1
- ISBN:9787521317848
- 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類:H003
- 頁(yè)碼:178
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
語(yǔ)法是語(yǔ)言的法則與共核(common core),體現(xiàn)語(yǔ)言的“紋理”,反映語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)方式及組織規(guī)律,其重要性不言而喻。語(yǔ)法不僅僅是時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、句法等語(yǔ)言內(nèi)容,更是語(yǔ)言的“筋骨”,是語(yǔ)言體系的主要脈絡(luò),顯示了語(yǔ)言的社會(huì)性,也展現(xiàn)了語(yǔ)言的交際互動(dòng)功能(胡壯麟,2017)。掌握語(yǔ)法知識(shí)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)具有促進(jìn)作用:培養(yǎng)語(yǔ)法意識(shí)可以幫助學(xué)習(xí)者注意語(yǔ)言特征,提升學(xué)習(xí)者語(yǔ)言產(chǎn)出的效果。相反,缺乏語(yǔ)法知識(shí)將阻礙語(yǔ)言使用者實(shí)現(xiàn)有意義的交際互動(dòng)。因此,一些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,忽略語(yǔ)法教學(xué)將在一定程度上影響學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提高(Celce-Murcia, 1991; Buyl & Housen, 2015)。
在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,語(yǔ)法學(xué)習(xí)是一個(gè)較為復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程。許多語(yǔ)言學(xué)家都認(rèn)為二語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)習(xí)得存在某種特定的順序。從20世紀(jì)四五十年代起,關(guān)于二語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得順序的研究開(kāi)始不斷涌現(xiàn),但是始終未出現(xiàn)一種得到普遍認(rèn)可且有理論依據(jù)的第二語(yǔ)言習(xí)得順序。1998年,德國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)專家Manfred Pienemann教授及其科研團(tuán)隊(duì)經(jīng)過(guò)十余年的潛心研究與反復(fù)驗(yàn)證,正式提出了“語(yǔ)言可加工理論”(Processability Theory)。該理論從認(rèn)知科學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)角度出發(fā),以語(yǔ)言遷移為基點(diǎn),從語(yǔ)言加工程序的視角探討了母語(yǔ)在遷移過(guò)程中的制約作用,并闡釋了二語(yǔ)加工過(guò)程中潛在的客觀習(xí)得規(guī)律。近20年來(lái),該理論不斷發(fā)展、豐富,其應(yīng)用范圍已經(jīng)由歐洲語(yǔ)系中的英語(yǔ)、德語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、意大利語(yǔ)擴(kuò)展到日語(yǔ)、漢語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等語(yǔ)言。不可否認(rèn),該理論在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)層次方面仍存在一定的局限性。但是,Pienemann教授所提出的一些中國(guó)學(xué)者(尹洪山、劉振前,2007;尹洪山、徐曉慧,2008)也開(kāi)始從語(yǔ)言加工的角度研究我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得歷程。但是,國(guó)內(nèi)研究數(shù)量相對(duì)較少,而且僅局限于母語(yǔ)遷移和加工兩個(gè)影響因素,缺乏有針對(duì)性的數(shù)據(jù)支撐,導(dǎo)致相關(guān)研究一直停留在理論層面。
筆者師承Pienemann教授,多年來(lái)跟隨其團(tuán)隊(duì)進(jìn)行交流學(xué)習(xí)。在多次會(huì)談中,他反復(fù)提出:中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者數(shù)量位居世界首位,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特點(diǎn)非常具有代表性。所以,多層面、多維度的研究有利于全面了解這一群體的語(yǔ)言習(xí)得與發(fā)展?fàn)顩r。因此,《第二語(yǔ)言加工與發(fā)展研究(京師外語(yǔ)學(xué)術(shù)文庫(kù))》從第二語(yǔ)言語(yǔ)法加工的角度出發(fā),針對(duì)中國(guó)大學(xué)生這一群體,運(yùn)用“語(yǔ)言可加工理論”對(duì)大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得情況及語(yǔ)言加工能力分布展開(kāi)研究,并從教學(xué)角度對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行反思。
語(yǔ)法是語(yǔ)言的法則與共核(common core),體現(xiàn)語(yǔ)言的“紋理”,反映語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)方式及組織規(guī)律,其重要性不言而喻。語(yǔ)法不僅僅是時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、句法等語(yǔ)言內(nèi)容,更是語(yǔ)言的“筋骨”,是語(yǔ)言體系的主要脈絡(luò),顯示了語(yǔ)言的社會(huì)性,也展現(xiàn)了語(yǔ)言的交際互動(dòng)功能(胡壯麟,2017)。掌握語(yǔ)法知識(shí)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)具有促進(jìn)作用:培養(yǎng)語(yǔ)法意識(shí)可以幫助學(xué)習(xí)者注意語(yǔ)言特征,提升學(xué)習(xí)者語(yǔ)言產(chǎn)出的效果。相反,缺乏語(yǔ)法知識(shí)將阻礙語(yǔ)言使用者實(shí)現(xiàn)有意義的交際互動(dòng)。因此,一些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,忽略語(yǔ)法教學(xué)將在一定程度上影響學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提高(Celce-Murcia, 1991; Buyl&Housen, 2015)。
在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,語(yǔ)法學(xué)習(xí)是一個(gè)較為復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程。許多語(yǔ)言學(xué)家都認(rèn)為二語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)習(xí)得存在某種特定的順序。從20世紀(jì)四五十年代起,關(guān)于二語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得順序的研究開(kāi)始不斷涌現(xiàn),但是始終未出現(xiàn)一種得到普遍認(rèn)可且有理論依據(jù)的第二語(yǔ)言習(xí)得順序。1998年,德國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)專家Manfred Pienemann教授及其科研團(tuán)隊(duì)經(jīng)過(guò)十余年的潛心研究與反復(fù)驗(yàn)證,正式提出了“語(yǔ)言可加工理論”(Processability Theory)。該理論從認(rèn)知科學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)角度出發(fā),以語(yǔ)言遷移為基點(diǎn),從語(yǔ)言加工程序的視角探討了母語(yǔ)在遷移過(guò)程中的制約作用,并闡釋了二語(yǔ)加工過(guò)程中潛在的客觀習(xí)得規(guī)律。近20年來(lái),該理論不斷發(fā)展、豐富,其應(yīng)用范圍已經(jīng)由歐洲語(yǔ)系中的英語(yǔ)、德語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、意大利語(yǔ)擴(kuò)展到日語(yǔ)、漢語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等語(yǔ)言。不可否認(rèn),該理論在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)層次方面仍存在一定的局限性。但是,Pienemann教授所提出的一些中國(guó)學(xué)者(尹洪山、劉振前,2007;尹洪山、徐曉慧,2008)也開(kāi)始從語(yǔ)言加工的角度研究我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得歷程。但是,國(guó)內(nèi)研究數(shù)量相對(duì)較少,而且僅局限于母語(yǔ)遷移和加工兩個(gè)影響因素,缺乏有針對(duì)性的數(shù)據(jù)支撐,導(dǎo)致相關(guān)研究一直停留在理論層面。
筆者師承Pienemann教授,多年來(lái)跟隨其團(tuán)隊(duì)進(jìn)行交流學(xué)習(xí)。在多次會(huì)談中,他反復(fù)提出:中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者數(shù)量位居世界首位,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特點(diǎn)非常具有代表性。所以,多層面、多維度的研究有利于全面了解這一群體的語(yǔ)言習(xí)得與發(fā)展?fàn)顩r。因此,本書從第二語(yǔ)言語(yǔ)法加工的角度出發(fā),針對(duì)中國(guó)大學(xué)生這一群體,運(yùn)用“語(yǔ)言可加工理論”對(duì)大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得情況及語(yǔ)言加工能力分布展開(kāi)研究,并從教學(xué)角度對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行反思。
本書共分為八章。
第一章為緒論。本章從語(yǔ)言的演變?nèi)耸,透過(guò)不同理論學(xué)派對(duì)第二語(yǔ)言發(fā)展變化的認(rèn)知,探究了二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中存在的自然發(fā)展規(guī)律,并引入了“語(yǔ)言可加工理論”,簡(jiǎn)要概述了該理論的基本原則、主要特征以及對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法發(fā)展的預(yù)測(cè)性。與此同時(shí),圍繞語(yǔ)言加工過(guò)程中學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力的變化,綜述了多年來(lái)外語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)策略的發(fā)展歷程以及語(yǔ)法教學(xué)所面臨的困境,強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)法知識(shí)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性。
第二章分為兩個(gè)部分。第一部分圍繞第二語(yǔ)言習(xí)得的基本概念展開(kāi),著重論述了對(duì)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程和結(jié)果具有重要影響的語(yǔ)言遷移、中介語(yǔ)、語(yǔ)言能力以及語(yǔ)言表現(xiàn)等概念。首先,闡述了語(yǔ)言遷移概念的發(fā)展與演變。其次,探討了中介語(yǔ)的主要特點(diǎn),并對(duì)其僵化問(wèn)題進(jìn)行了重點(diǎn)解析。最后,將內(nèi)隱的語(yǔ)言能力與外顯的語(yǔ)言表現(xiàn)兩個(gè)概念進(jìn)行對(duì)比分析。第二部分是第二語(yǔ)言習(xí)得順序研究綜述:從語(yǔ)言習(xí)得順序的本質(zhì)論及第二語(yǔ)言習(xí)得順序研究。通過(guò)分析不同時(shí)期研究中二語(yǔ)習(xí)得順序的特征,歸納出其相似之處以及存在的不足。
第三章是語(yǔ)言可加工理論研究。本章主要論述了“語(yǔ)言可加工理論”在形成過(guò)程中的支撐概念和理論假設(shè),包括詞匯功能性語(yǔ)法、可教性假設(shè)以及語(yǔ)言習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)等。同時(shí),對(duì)該理論的核心價(jià)值和具體特征進(jìn)行了詳細(xì)闡述,進(jìn)一步解析了目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法的發(fā)展軌跡,并將“語(yǔ)言可加工理論”在二語(yǔ)甚至三語(yǔ)習(xí)得中的應(yīng)用研究進(jìn)行了梳理。
第一章 緒論
第二章 第二語(yǔ)言習(xí)得順序
2.1 基本概念
2.1.1 語(yǔ)言遷移
2.1.2 中介語(yǔ)
2.1.3 語(yǔ)言能力與語(yǔ)言表現(xiàn)
2.2 第二語(yǔ)言習(xí)得順序研究
2.2.1 語(yǔ)言習(xí)得順序本質(zhì)
2.2.2 二語(yǔ)習(xí)得順序研究綜述及發(fā)展
第三章 語(yǔ)言可加工理論
3.1 理論簡(jiǎn)介
3.2 理論形成基礎(chǔ)
3.2.1 詞匯功能語(yǔ)法
3.2 ,2可教性假設(shè)
3.2.3 語(yǔ)言習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)
3.3 理論應(yīng)用
3.4 爭(zhēng)議與思考
3.5 發(fā)展與問(wèn)題
3.6 趨勢(shì)與展望
第四章 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得與加工研究
4.1 國(guó)內(nèi)二語(yǔ)習(xí)得研究概覽
4.2 國(guó)內(nèi)二語(yǔ)語(yǔ)法加工研究
第五章 第二語(yǔ)言語(yǔ)法教學(xué)
5.1 語(yǔ)法教學(xué)的關(guān)鍵問(wèn)題
5.2 二語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)方法
第六章 語(yǔ)言加工實(shí)證研究
6.1 研究背景
6.2 研究問(wèn)題
6.3 研究對(duì)象
6.4 研究方法
6.5 數(shù)據(jù)收集與分析
第七章 語(yǔ)言加工研究結(jié)果與討論
7.1 問(wèn)卷與訪談結(jié)果
7.1.1 學(xué)生問(wèn)卷與訪談結(jié)果
7.1.2 教師問(wèn)卷與訪談結(jié)果
7.2 實(shí)證研究結(jié)果
7.2.1 口語(yǔ)測(cè)試結(jié)果
7.2.2 書面語(yǔ)測(cè)試結(jié)果
7.3 研究結(jié)果討論
7.4 基于研究結(jié)果的教學(xué)反思
7.5 研究局限
第八章 結(jié)語(yǔ)與啟示
8.1 研究結(jié)論綜述
8.2 研究啟示
8.2.1 著重實(shí)踐,知行合一
8.2.2 修訂大綱,整編教材
附錄
附錄1 書面語(yǔ)測(cè)試任務(wù)樣本
附錄2 口語(yǔ)測(cè)試任務(wù)樣本
附錄3 大學(xué)英語(yǔ)教師語(yǔ)法教學(xué)觀念調(diào)查統(tǒng)計(jì)表
附錄4 大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)觀念調(diào)查統(tǒng)計(jì)表
附錄5 教師訪談提綱摘要
附錄6 學(xué)生訪談提綱摘要
附錄7 語(yǔ)法練習(xí)樣本
參考文獻(xiàn)