本書先簡要介紹了現(xiàn)代荷蘭的地理、經(jīng)濟、政體、社會的基本情況,然后介紹了荷蘭國家史。
在全球化時代,關(guān)注世界各國各地區(qū)文明發(fā)展的源流、現(xiàn)實和未來,不僅僅是新世紀人文學科的一個重點課題,也是許多當代中國知識分子強烈興趣所在。甚至,關(guān)注別國熱點,不亞于關(guān)注自身狀況,也已經(jīng)成為心態(tài)開放、視野開闊的許許多多當代中國人的一種精神生活方式。然而,至今我國尚未出版過一套相對完備的世界國別史及地區(qū)史叢書,這不能不說是一個很大的缺憾。改革開放以來,我國出版業(yè)雖然陸續(xù)推出過一些國別史、地區(qū)史,但既無規(guī)劃,也很分散,而且主要集中在英、法、美、俄、日、德等大國,覆蓋面過于狹小,更遑論完備與權(quán)威了。為此,中國出版集團公司通過深入調(diào)研,邀約史學界專家進行多方論證,精心策劃組織出版這套《世界歷史文庫》。
《世界歷史文庫》主要選收國別史、地區(qū)史的通史性著作,以國別史為主體,適當輔以地區(qū)史。計劃共出版80種,2年內(nèi)出齊。文庫編輯委員會特邀我國世界史學界著名學者專家擔任學術(shù)顧問,精心遴選著作。編選者和學術(shù)顧問一致認為,每個國家、地區(qū)的歷史只選一種著作,因而要求此一種應(yīng)是在學界已獲得廣泛定評的上乘之作,且最好是最新成果,作者應(yīng)為著名史學專家,原出版者也應(yīng)是知名的出版機構(gòu)。原著使用的語種主要是英語、德語、法語、俄語、日語等,中文譯者應(yīng)基本上是史學專業(yè)人士或具有較高史學修養(yǎng)的翻譯家。總之,學術(shù)性、權(quán)威性、完備性、可資借鑒性以及可讀性,是《世界歷史文庫》編選出版工作所追求的目標。
歷史事件紀年表
縮寫
第一部分現(xiàn)代荷蘭:概況
第一章 地理
第二章 經(jīng)濟
第三章 政體
第四章 社會
第二部分荷蘭國家史
第五章 從冰川期到中世紀
第六章 宗教改革、叛亂與共和
第七章 聯(lián)合行省與黃金時代
第八章 殖民地
第九章 憲政民主
第十章 戰(zhàn)爭、危機和恢復(fù)
第十一章 福利國家的興衰
第十二章 新社會:柱群崩潰
第十三章 冷戰(zhàn)后的新世界
附錄1 荷蘭歷史上的著名人物
附錄2 荷蘭印刷媒體公司
進一步閱讀書目
20世紀荷蘭語作品譯作參考書目
索引
語言
荷蘭語屬日耳曼諸語言之一。說這種語言的人在荷蘭大約有1600萬,在比利時北部則有500萬左右(比利時南部的人說法語)。荷蘭語跟德語在發(fā)音、詞匯和語法上有明顯差異,會其中之一對學習另一種有幫助,但兩門語言并不互通。
荷蘭和比利時兩地所用荷蘭語——后者為佛蘭德斯語——不同,在發(fā)音和詞匯上,大致相當于美式英語和英式英語的差別。尼德蘭還有若干地區(qū)性方言,其口音很重,本地區(qū)以外說荷蘭語的人幾乎無法理解。電視訪談里,有濃重林堡口音的受訪者發(fā)言會加上字幕,以便所有的觀眾都能明白說了些什么。
荷蘭語不是荷蘭的唯一語種。弗里斯蘭省就有兩種官方語言,所有文件必須準備弗里斯蘭語和荷蘭語兩個版本。在該省,弗里斯蘭語同荷蘭語的競爭關(guān)系就好比威爾士語及愛爾蘭語(蓋爾語)同英語在威爾士及愛爾蘭的競爭一樣。另外,毗鄰格羅寧根省的德國北部地區(qū)也仍在使用弗里斯蘭語。說這種語言的人大約有40萬。弗里斯蘭語的詞匯更接近英語而非荷蘭語。這強調(diào)了一個事實,即英格蘭的盎格魯-撒克遜人和弗里斯蘭人源出同一支日耳曼群落:印蓋窩內(nèi)斯人。荷蘭電視節(jié)目有弗里斯蘭語字幕,正如有英語、德語、法語或任何其他外語的字幕一樣。