譯本序
彌爾頓的生平
約翰·彌爾頓(John Milton,16081674)是十七世紀(jì)英國(guó)最著名的詩(shī)人、思想家、政治家和政論家,是歐洲十七世紀(jì)進(jìn)步文化的基石,十六世紀(jì)和十八世紀(jì)兩股思想洪潮之間的過(guò)渡人物,即文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)最后的殿將和啟蒙思想的最初啟發(fā)者。他從小受人文主義的教育,反對(duì)封建禮教,反對(duì)不徹底的英國(guó)宗教改革,被稱為宗教改革的改革者;同時(shí)他又鼓吹自由、平等、博愛(ài),強(qiáng)調(diào)弒君無(wú)罪論,被稱為啟蒙思想的先驅(qū)者。
文藝復(fù)興時(shí)期是近代歐洲文明的序幕,十七世紀(jì)英國(guó)革命是近代文明的第一幕開(kāi)場(chǎng)。彌爾頓是序幕中最后上場(chǎng),而在第一幕里擔(dān)任主要角色之一的人物。他是詩(shī)人、學(xué)者,同時(shí)又是革命的實(shí)踐者,在新舊思想的搏斗中,他是一個(gè)沖鋒陷陣的斗士,雖然在戰(zhàn)斗中成了雙目失明的殘疾者,仍是心甘情愿的忠貞斗士。許多詩(shī)人、戲劇家在王權(quán)復(fù)辟后變節(jié)投降,而彌爾頓卻屹立不動(dòng),在困苦艱難中吟出三大詩(shī)作《失樂(lè)園》《復(fù)樂(lè)園》和《斗士參孫》,顯示其崇高的風(fēng)格,垂輝宇宙。誠(chéng)如詩(shī)人雪萊所說(shuō):彌爾頓巍然獨(dú)立,照耀著不配受他照耀的一代。革命導(dǎo)師馬克思也說(shuō)他行動(dòng)光明磊落,出于同春蠶吐絲一樣的必要而創(chuàng)作《失樂(lè)園》。李義山春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干這兩句詩(shī),很可以移用在彌爾頓身上。
彌爾頓的生平和著作可以分為初期、中期、晚期。初期和晚期以詩(shī)為主,中期以散文為主。
一六○八年十二月九日,彌爾頓生在倫敦一個(gè)繁華區(qū)。他的祖父、父親也叫約翰·彌爾頓,祖孫三代同名。祖父住在牛津郡,是熱誠(chéng)的羅馬天主教教徒,一個(gè)忠誠(chéng)的衛(wèi)道士;但父親卻熱心于宗教改革,反對(duì)天主教會(huì),改宗信仰新教,做了清教徒,被迫離開(kāi)家庭,獨(dú)自到倫敦去謀生,后來(lái)做了金融界的公證人,收入豐裕。他愛(ài)好文藝,既是古典文學(xué)的學(xué)者,又是著名的音樂(lè)家,有創(chuàng)作的樂(lè)曲留傳下來(lái),在音樂(lè)史上占一席之地。詩(shī)人彌爾頓幼受庭訓(xùn),一生喜愛(ài)音樂(lè),兼為詩(shī)人和學(xué)者。他在家庭教師托瑪斯·楊的教導(dǎo)下,不但深受人文主義思想的影響,還把它推進(jìn)一步。楊是思想進(jìn)步的人士,反對(duì)國(guó)教會(huì)的主教監(jiān)督制度,曾于一六四一年和其他四人聯(lián)名發(fā)表了一個(gè)小冊(cè)子,出版后引起軒然大波,赫爾主教等出來(lái)給以猛烈的反擊,展開(kāi)激烈的論戰(zhàn)。彌爾頓站在老師方面,為文參加戰(zhàn)斗。
彌爾頓從小就好學(xué),從十二歲起,經(jīng)常開(kāi)夜車,絕少在夜半以前就寢。因此,他的視力很早就弱,四十多歲就失明了。他十五歲進(jìn)圣保羅學(xué)校,勤奮地學(xué)習(xí)拉丁文和希臘文,后來(lái)又學(xué)希伯來(lái)文,并開(kāi)始試譯《舊約·詩(shī)篇》。那時(shí),他最親密的朋友是意大利人狄俄達(dá)替,狄父為旅英名醫(yī),叔父在日內(nèi)瓦當(dāng)神學(xué)教授,曾將《圣經(jīng)》譯為意大利文。狄不幸早死,詩(shī)人于一六三八年游意大利時(shí)聽(tīng)到噩耗后,十分悲傷,于歸途中特取道日內(nèi)瓦,走訪他的叔父,還為他寫(xiě)了一首著名的拉丁文悼詩(shī)《哀達(dá)蒙》(達(dá)蒙和匹提埃是希臘傳說(shuō)中一對(duì)生死與共的摯友),詩(shī)情深切。一六二四年四月,彌爾頓進(jìn)了劍橋大學(xué)的基督學(xué)院,于一六三二年六月受碩士學(xué)位。
詩(shī)人在大學(xué)時(shí),不喜歡那些充滿封建經(jīng)院式邏輯的課程,常和他的頑固導(dǎo)師發(fā)生沖突,甚至決裂,離;丶,在家里耽讀古羅馬詩(shī)人奧維德的著作和古典戲劇。后來(lái)回校復(fù)學(xué)時(shí),學(xué)校當(dāng)局為他換了導(dǎo)師,按時(shí)完成學(xué)業(yè)?梢(jiàn)他在青少年時(shí)代就思想進(jìn)步,厭惡封建的舊思想,并且嚴(yán)正不阿,富于反抗性。他在學(xué)期間特別喜歡拉丁文學(xué),在學(xué)生時(shí)代就寫(xiě)了多篇拉丁文的詩(shī)歌和七篇拉丁文演說(shuō)辭。他在基督學(xué)院時(shí)還有基督淑女的綽號(hào),因?yàn)樗菝睬逍,心地純真無(wú)邪,舉止文雅而嚴(yán)肅。起初,有些孤高,落落寡合,后來(lái)逐漸贏得師友們的尊敬。
他初期的詩(shī)歌有清新如出水芙蓉的風(fēng)格。如一六二九年五月一日寫(xiě)的短詩(shī)《五月晨歌》:晶瑩的晨星,白日的前驅(qū),
她舞蹈著從東方帶來(lái)嬌侶,
百花的五月,從綠色的懷中撒下
金黃色的九輪花和淡紅的櫻草花。
歡迎,富麗的五月啊,你激揚(yáng)
歡樂(lè)、青春和熱情的希望;
林木、樹(shù)叢是你的裝束,
山陵、溪谷夸說(shuō)你的幸福。
我們也用清晨的歌曲向你禮贊,
歡迎你,并且祝愿你永恒無(wú)邊!其詩(shī)句的明澈,猶如五月的花晨。同年十二月,他于二十一歲生辰寫(xiě)的《圣誕清晨歌》三十一節(jié),每節(jié)八行,是彌爾頓最初的杰作,也就是他的成名作。原文音調(diào)清脆,風(fēng)格明凈,充分表現(xiàn)作者的天真無(wú)邪,和平快樂(lè)的心胸和積極的生活態(tài)度,哈拉姆說(shuō)它是英語(yǔ)文學(xué)中最美麗的作品之一。例如:
五
寒夜深沉,萬(wàn)籟靜止,
這時(shí)候,光明的王子,
開(kāi)始在地上作和平的統(tǒng)治。
風(fēng)兒帶著異樣的靜寂,
頻向眾水接吻細(xì)細(xì),
向溫厚的海洋私語(yǔ)快樂(lè)的消息;
海洋也忘記了怒號(hào),
和平的羽翼孵伏著馴服的波濤。
六
群星們都深深驚奇,
凝眸注視,長(zhǎng)時(shí)佇立,
他們的眼光都向一個(gè)目標(biāo)看齊;
雖然清晨全部的光輝
和太白晨星,都命令他們引退,
他們?nèi)耘腔惨缿,不忍離棄崗位;
依然循著軌道,放出光明,
直等救主親自來(lái)臨,下了散隊(duì)的命令。
七
黑夜的蔭翳已開(kāi),
讓路給白晝進(jìn)來(lái),
太陽(yáng)自己卻姍姍地不敢貿(mào)然上臺(tái);
他為羞慚而掩面,
因他較弱的火焰,
不如這世界新點(diǎn)著的光輝那樣鮮艷;
這是個(gè)更大的太陽(yáng),
不是他原來(lái)的光座和火軸所能承當(dāng)。
二六
太陽(yáng)還未起床洗臉,
云霞帳子,紅如火焰,
他的臉頰枕在紅潤(rùn)的波濤上面。
陣陣夜影,臉色發(fā)青,
成隊(duì)開(kāi)進(jìn)地獄的關(guān)門,
每一個(gè)帶足鐐的幽魂都躲進(jìn)墳塋。
身穿黃裳的嫦娥仙侶,
追隨夜馬,辭去月宮,高處的瓊樓玉宇。這樣玉潔冰清的詩(shī)句,擲地可作金聲,出于一個(gè)二十一歲的青年的手筆,三百五十年來(lái)傳誦不衰。
一六三○年,他寫(xiě)了《莎士比亞碑銘》,發(fā)表在《莎士比亞戲劇集》第二對(duì)折本(1632)的卷首。這詩(shī)是最早肯定莎士比亞的天才和價(jià)值的文字之一。比他更早的只有生在莎翁同時(shí)代的本·瓊生評(píng)莎的詩(shī)篇(1623)。彌爾頓寫(xiě)道:我的莎士比亞,他的遺骨自有光輝,
何必我們累月經(jīng)年辛苦雕成的縱橫石碑?
他那神圣的衣冠遺物,用不著高冢,
何必筑起金字塔,尖頂高聳星空?……
作者:
約翰·彌爾頓(John Milton,1608~1674)英國(guó)詩(shī)人、政論家,民主斗士,英國(guó)文學(xué)史上最偉大的六大詩(shī)人之一。彌爾頓是清教徒文學(xué)的代表,他的一生都在為資產(chǎn)階級(jí)民主運(yùn)動(dòng)而奮斗,代表作《失樂(lè)園》與荷馬的《荷馬史詩(shī)》、阿利蓋利·但丁的《神曲》并稱為西方三大詩(shī)歌。
譯者:
朱維之(1905-1999),浙江蒼南人,早年赴日本中央大學(xué)和早稻田大學(xué)學(xué)習(xí)、進(jìn)修,回國(guó)后在福建協(xié)和大學(xué)、上海滬江大學(xué)任教,1952年調(diào)任南開(kāi)大學(xué)教授。朱先生學(xué)貫中西,一生從教六十五年,著述三十余種,近千萬(wàn)字。朱先生并專事彌爾頓作品的譯介工作,辛勤筆耕數(shù)十載,完成《失樂(lè)園》《復(fù)樂(lè)園》《斗士參孫》的翻譯。朱先生這樣描述《失樂(lè)園》的翻譯過(guò)程:本譯稿經(jīng)過(guò)二十二年,用業(yè)余時(shí)間斷續(xù)譯成,其間遭遇十年浩劫,譯稿丟失、復(fù)得、返工等惱人的挫折。
本詩(shī)的詩(shī)體
第一卷撒旦在地獄召集叛軍,宣布復(fù)仇,點(diǎn)將
第二卷會(huì)議決定,由撒旦親自去偵察人類的樂(lè)園
第三卷神子聲言自愿為人類贖罪;撒旦飛向樂(lè)園
第四卷撒旦潛入樂(lè)園,被逮
第五卷敵人撒旦的來(lái)歷
第六卷天界的三天大戰(zhàn)
第七卷創(chuàng)造天地萬(wàn)物
第八卷創(chuàng)造亞當(dāng)、夏娃
第九卷夏娃受誘食禁果
第十卷違禁令,驚動(dòng)天界;筑大橋,橫貫渾沌界
第十一卷預(yù)示人類未來(lái)的事
第十二卷續(xù)示未來(lái)的事;亞當(dāng)、夏娃離開(kāi)樂(lè)園