關于我們
書單推薦
新書推薦
|
英漢時文翻譯教程——語篇視角
本書包括三方面內(nèi)容:專題專業(yè)知識、語篇基本原理、語篇翻譯技巧。
*,就題材而言本書覆蓋比較全面,12個熱點話題都從概述、術語、句子和語篇四個方面切入。概述部分高度概括本話題總體情況并給出重要詞語的英文說法;術語部分主要選列相關題材的常用術語及漢語對應詞;句子部分主要包含相關題材的關鍵詞、主旨要點及對應的漢語譯文;語篇部分選擇相關題材的三個完整語篇就理解與翻譯的細節(jié)進行討論,其中前兩篇用作語篇翻譯講解的范例,一篇用作練習。通過從詞、句、章到總體描述等不同側(cè)面,使學習者對相關領域獲得較為深入、系統(tǒng)、全面的了解。 第二,本書將語篇基本原理系統(tǒng)貫穿至各章,以系統(tǒng)功能語言學的經(jīng)驗意義、人際意義、謀篇意義三大純理功能為主線,按照不同層級及相應體現(xiàn)方式,全面闡述語篇的基本原理與應用原則,詳細解析語篇所關涉的層次、解決的問題與操作的方法,使學習者得以全面把握語篇的性質(zhì)和原理。 第三,在語篇基本概念和原理的講解基礎之上,本書著重介紹了語篇翻譯的思維和技巧,使學習者對翻譯的語篇視角有一個系統(tǒng)全面的了解,加強其對翻譯的動態(tài)交際本質(zhì)的認識。
你還可能感興趣
我要評論
|