《對外漢語教學(xué)思考集》的文章反映了我對對外漢語教學(xué)的思考,這些文章大致可以分為三個部分。第一部分是關(guān)于對外漢語教學(xué)和教材編寫的思考;第二部分是討論中介語理論和偏誤分析;最后是關(guān)于對外漢語教學(xué)學(xué)科建設(shè)和漢英語言對比等問題的幾篇文章。這是按照每一部分研究開始的時間順序編排的次序,編入《對外漢語教學(xué)思考集》時,我把文章比較集中的第二部分放到了前面。
自序
一、中介語理論與偏誤分析
中介語研究中的幾個問題
偏誤分析與對外漢語教學(xué)
中介語理論與外國人學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤分析
外國人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析
外國人學(xué)習(xí)漢語的語法偏誤分析
外國人學(xué)習(xí)漢語的語用失誤
中介語研究十年
二、對對外漢語教學(xué)及教材編寫的思考
基礎(chǔ)漢語教學(xué)的一次新的嘗試——教學(xué)實驗報告
教材與教學(xué)實踐
從教學(xué)法的角度看趨向補語
“上”類動詞作補語的性質(zhì)和意義
狀態(tài)補語的語境背景及其他
狀態(tài)補語的句法、語義、語用分析在教學(xué)中的應(yīng)用
對外漢語教學(xué)基礎(chǔ)階段處理文化因素的原則和做法
多項選擇答案測試:出題技巧與題目分析
一本有特色的古漢語教材——《文言入門》讀后
三、對外漢語教學(xué)學(xué)科建設(shè)及其他
對外漢語教學(xué)學(xué)科建設(shè)的一個重要課題
——談對外漢語教學(xué)歷史的研究
漢語語法研究與對外漢語教學(xué)語法體系
“它”和“it”的對比
英語情態(tài)助動詞與漢語能愿動詞的比較
人名與稱謂中的排行
附錄:記在澳大利亞《澳洲新報·周刊》上首開簡化漢字專欄
用母語中的近似音直接代替漢語的音素,是可以通過兩種語言的語音對比分析來預(yù)測和解釋的。若是由于母語中沒有近似音而用母語的其他音素代替漢語音素,對比只能發(fā)現(xiàn)學(xué)生可能在某個音素上發(fā)生困難,卻預(yù)測不出他們會把漢語的音素發(fā)成什么音。
聲調(diào)對母語是非聲調(diào)語的學(xué)生是有特殊困難的。他們往往把聲調(diào)與他們母語的語調(diào)相混。如以英語為母語的學(xué)生常把漢語陳述句句中和疑問句句尾的第一、二、三聲音節(jié)都發(fā)成近似英語的升調(diào),而把句尾的重讀的第一、二、三聲音節(jié)發(fā)成近似英語的降調(diào),就是這個緣故。
從另一方面看,母語是聲調(diào)語的學(xué)生,理解和接受漢語的聲調(diào)就比較順利。我們注意到,漢藏語系、非洲班圖語系多數(shù)國家的學(xué)生,學(xué)習(xí)聲調(diào)不十分困難。原因之一就是這些學(xué)生的母語是聲調(diào)語。盡管這些語言的調(diào)類的多少與漢語很不一致,調(diào)型差別更大,但在聲調(diào)能夠區(qū)別意義這一點上是共同的。這一點在他們學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)時,發(fā)生正遷移,對學(xué)習(xí)起了推動作用。
至于重音和語調(diào),母語的干擾也是很明顯的。但就目前情況看來,在這方面訓(xùn)練問題更大一些,因此留待下面再講,F(xiàn)在先來談?wù)剷嫘问綄φZ音學(xué)習(xí)的干擾。
我們現(xiàn)在通過漢語拼音方案教漢語語音,也會引起每語干擾的偏誤。漢語拼音方案采用拉丁字母,有結(jié)構(gòu)簡單、易學(xué)、易記的優(yōu)點,對于熟悉拉丁字母的學(xué)生,無疑是學(xué)習(xí)的一個方便條件。他們母語的拉丁字母對學(xué)習(xí)漢語語音有正遷移的作用。但是,相近的事物往往也容易混淆。使用漢語拼音方案教語音,也會受到學(xué)生母語的拉丁字母的讀音的干擾。例如英語學(xué)生把漢語的不送氣清塞音b、d、g讀成濁塞音,把韻母ong、iong中的o讀成[a],就是受英語字母讀音的影響。這不是使用漢語拼音方案獨有的問題,使用拉丁字母的其他漢語拼音系統(tǒng),如國語羅馬字、耶魯式、威妥瑪式,都會發(fā)生來自母語字母讀音的干擾。
……