《海蒂》是一部以景物描寫引人入勝的經(jīng)典作品,作者通過細(xì)膩生動(dòng)的描述、真實(shí)動(dòng)人的生活情節(jié),描繪了阿爾卑斯山區(qū)淳厚樸實(shí)的民風(fēng)民情以及如詩如畫的自然風(fēng)光,使這部作品成為了阿爾卑斯山區(qū)風(fēng)土人情的真實(shí)生動(dòng)的寫照!逗5佟芬19世紀(jì)阿爾卑斯山區(qū)生活為背景,敘述了一個(gè)瑞士小女孩海蒂的成長歷程。
《柳林風(fēng)聲》是一部以動(dòng)物為主角的英國經(jīng)典童話?夏崴埂じ窭锥蚰吠ㄟ^典雅的文筆、細(xì)致的描寫,塑造了性格迥異的四個(gè)角色:鼴鼠、水鼠、蛤蟆、老獾,鼴鼠善良溫柔,水鼠熱情好客,蛤蟆冒失勇敢,老獾沉穩(wěn)睿智,每個(gè)動(dòng)物的性格大相徑庭,但毫不妨礙他們建立起堅(jiān)實(shí)的友誼。柳林間的輕聲細(xì)語,大河上的微微呢喃,公路上的橫沖直撞,府邸里的熱血拼殺,四個(gè)朋友同甘苦共患難,在經(jīng)歷了幾度歡笑與波折后,每個(gè)角色都獲得了成長,最終迎來圓滿的大結(jié)局。
古今中外,各個(gè)知識(shí)領(lǐng)域中的典范性、權(quán)威性的著作,就是經(jīng)典?梢哉f,進(jìn)入“世界文學(xué)名著百部”的這一百部書,是經(jīng)過幾代編者和讀者遴選的結(jié)晶,不僅具有典型的代表性,而且其受歡迎的程度也自不待言。但作為推薦書目,有兩點(diǎn)還須說明:
其一,重要性。對(duì)人的教育,特別是在青少年時(shí)期,不僅僅來源于教師和家長的倫理說教,還來源于對(duì)社會(huì)事件和人類活動(dòng)的認(rèn)知和接受。作為智育和德育教化的輔助手段,優(yōu)秀的文學(xué)作品能起到教育的作用。這也是教育部為中小學(xué)“語文新課標(biāo)”選定百余部中外優(yōu)秀文學(xué)作品作為必讀書目的宗旨。文學(xué)作品是通過藝術(shù)形式和人物形象來反映社會(huì)生活的,它猶如一面鏡子,對(duì)開啟人的心智,選擇人生取向,都具有參照價(jià)值。閱讀優(yōu)秀的文學(xué)作品,往往能達(dá)到汲取精神力量的效果。在心靈被觸動(dòng)的剎那間,人的思想和品格會(huì)發(fā)生潛移默化的改變,從而不由自主地提高了自身的道德修養(yǎng),充盈了自己的精神世界。正如常言道:腹有詩書氣自華。
另外,作為精神享受或娛樂的一種方式,閱讀也是生活的高雅選擇。再則,閱讀對(duì)于提升人的文化素質(zhì)和語文能力的作用不容小覷。
其二,必要性。我們編選的這套書,多是譯壇新秀的重譯本,有人可能說,一遍遍地重譯,意義不大。這種論調(diào)完全是對(duì)翻譯文化發(fā)展規(guī)律和實(shí)際缺乏認(rèn)識(shí)的一種偏見。眾所周知,世界各民族語言之間的翻譯文化活動(dòng)已越千年,中國開始大量譯介外國文學(xué)作品的歷史亦逾百年。各國彼此互譯文學(xué)名著不僅成為翻譯文化交流的重要史實(shí),也已成為翻譯文學(xué)不斷繁榮的象征。一部文學(xué)名著在某種語言或幾種語言的譯本超過百種的,如今已不是什么新鮮事。盡管中國目前還沒有達(dá)到這個(gè)數(shù)量,但有幾種譯本乃至幾十種譯本的現(xiàn)象已經(jīng)不少見。隨著中國翻譯文化的迅速發(fā)展和時(shí)間的推移,譯本愈來愈多將是大勢(shì)所趨。
別說是不同語言的異域文化,就是本民族古代文化典籍的現(xiàn)代.語言譯本不也是層出不窮嗎?《論語》《老子》《莊子》等的白話文譯本何止百種?
外文譯本的不斷推陳出新并不意味對(duì)前人翻譯成果的否定或貶低,而是在前人的基礎(chǔ)之上,用更貼近時(shí)代的語言重新表達(dá)。試問,現(xiàn)在的年輕讀者還能去看上個(gè)世紀(jì)初的林譯小說嗎?五四時(shí)期用白話文翻譯出版的外國文學(xué)名著,現(xiàn)在人們讀起來也會(huì)覺得很拗口。甚至大文豪魯迅、郭沫若的譯文現(xiàn)在讀起來,有時(shí)也令人皺眉頭。
任何一種語言都會(huì)隨著時(shí)代的前進(jìn)而發(fā)展,而文學(xué)作品是反映時(shí)代的定型產(chǎn)物,它只能作為文化遺產(chǎn)而存續(xù)下去。對(duì)于一部外國文學(xué)作品,如果二三十年沒有出現(xiàn)新的譯本,前人的譯本都會(huì)在不同程度上缺乏語言當(dāng)下的時(shí)代感,就會(huì)出現(xiàn)翻譯文化滯后于時(shí)代發(fā)展的狀態(tài)。文學(xué)翻譯不是一枝獨(dú)秀的花壇,而是百花爭(zhēng)妍的園圃,萬紫千紅應(yīng)是它的本色。
第一部 海蒂的學(xué)習(xí)和漫游歲月
第一章 阿爾姆大叔
第二章 在爺爺家里
第三章 在牧場(chǎng)上
第四章 在奶奶家里
第五章 有客來訪
第六章 新的場(chǎng)景
第七章 不安寧的一天
第八章 塞瑟曼家的亂子
第九章 塞瑟曼聽到的怪事
第十章 奶奶
第十一章 不再哭泣
第十二章 鬧鬼
第十三章 重返高山牧場(chǎng)
第十四章 教堂鐘聲
第二部 海蒂學(xué)以致用
第一章 旅行準(zhǔn)備
第二章 高山牧場(chǎng)上的客人
第三章 報(bào)答
第四章 多弗里的冬天
第五章 冬天在繼續(xù)
第六章 遠(yuǎn)方的朋友們行動(dòng)了
第七章 山上的故事
第八章 意想不到的事情
第九章 告別了,但還要再見面
少兒生活故事代表作:柳林風(fēng)聲
第一章 大河
第二章 大路
第三章 森林
第四章 獾先生
第五章 可愛的家
第六章 蟾蜍先生
第七章 黎明簫聲
第八章 蟾蜍歷險(xiǎn)
第九章 行走天下
第十章 蟾蜍歷險(xiǎn)續(xù)
第十一章 “眼淚像夏日暴雨般流淌”
第十二章 尤利西斯歸來
《眾閱文學(xué)館:海蒂 柳林風(fēng)聲》:
巴貝爾認(rèn)為此時(shí)正是打聽一些小道消息的好機(jī)會(huì),絕不能輕易放過。于是她熱情地挽著德特的胳膊,說:“從你這兒可以知道哪些是真相,哪些是道聽途說。我想,你一定知道所有的事情,F(xiàn)在就透露一點(diǎn)兒給我吧,那老人是怎么回事,為什么他總是這么可怕,總是與世隔絕呢?”,
“他究竟是怎樣,我并不清楚。我今年才二十六歲,但他肯定有七十歲了,所以你就不用指望我能告訴你在他年輕時(shí)發(fā)生了什么。不過,假如我知道你以后不會(huì)再到處傳話的話,我就把有關(guān)他的一切都告訴你。他和我母親都是多姆萊施格村人。”
“啊,呸!德特,你這說的什么話?”巴貝爾有點(diǎn)不自然地回敬道,“如果必須的話,我會(huì)保守秘密的。快說吧,不然你會(huì)后悔的。”
“嗯,那好吧,不過你要守口如瓶,一個(gè)字兒都不能透露出去!”德特提醒說。隨后,她看了一下周遭,看那孩子是否離得太近,是否會(huì)聽到她將要講的一切?墒呛⒆硬灰娏耍瑴(zhǔn)是沒跟上她們的步調(diào),而她倆一路上只顧熱烈交談,根本沒發(fā)現(xiàn)孩子不見了。德特停下來,向四周張望。山徑雖然蜿蜒曲折,但是她們幾乎可以看到山下的多弗里村,然而路上卻連個(gè)人影也沒有。
“我看到她啦!”巴貝爾喊道,“在那兒呢!你看到了嗎?”她用食指指向這條山路下面很遠(yuǎn)的地方,“她正和放羊娃彼得和他的那群山羊爬坡呢。彼得今天為什么這么晚才放羊?不過這正好可以照看一下那孩子,你就能更方便給我說了!
“彼得可不用花費(fèi)精力去照顧她,”德特說,“她雖然只有五歲,可聰明得很!她總是用睜得大大的眼睛,看周圍發(fā)生孓什么事情。我已經(jīng)觀察到了,以后她跟著彼得放羊倒是可以的,因?yàn)槟抢先耸裁匆矝]有,除了兩只山羊和一間茅屋。”
“他一直都沒有什么財(cái)產(chǎn)嗎?”巴貝爾問。
“他?噢,我想他過去應(yīng)該是有過不少財(cái)產(chǎn)的,”德特激動(dòng)地回憶說,“他曾經(jīng)有一個(gè)非常漂亮的莊園。他是長子,只有一個(gè)弟弟,為人文靜,品行端正。可是哥哥什么也不干,總擺出一副闊佬的樣子,四處閑逛,跟那些沒人搭理的惡棍混在一起,吃喝賭博,揮霍了所有財(cái)產(chǎn)。結(jié)果,他的父母由于過度傷心而相繼去世;他的弟弟也淪為乞丐,一氣之下離家出走,流浪他鄉(xiāng),沒人知道究竟他去了什么地方。而大叔自己呢,除了一個(gè)壞名聲,其他一無所有,也銷聲匿跡了。起初,誰也不知道他去了哪里,后來聽說他在那不勒斯從了軍,一去就是二十年,或許少些是十五年,但也是音信全無?墒怯幸惶欤鋈粠е粋(gè)半大男孩回來了,想在親戚中間找個(gè)地方安家?墒撬腥硕及验T窗關(guān)起來,不愿意知道他的任何事情。這讓他非常尷尬,他說,他再也不會(huì)踏進(jìn)多姆萊施格村一步,隨后帶著那個(gè)男孩兒。便來到多弗里村,他的妻子是一個(gè)格勞賓登女人,是他在山下偶然遇見的,可是不久她就過世了。他肯定還有一些錢,因?yàn)樗屇莻(gè)男孩托比亞斯學(xué)了一門木工的手藝。
……