《少年維特的煩惱》描寫進步青年對當(dāng)時鄙陋的德國社會的體驗和感受,表現(xiàn)了作者對封建道德等級觀念的反應(yīng)以及對個性解放的強烈要求:少年維特愛上了一個名叫綠蒂的姑娘,而姑娘已同別人訂婚。愛情上的挫折使維特悲痛欲絕。之后,維特又因同封建社會格格不入,感到前途無望而自殺!渡倌昃S特的煩惱》于一七七五年問世,它的出版被認(rèn)為是德國文學(xué)史上一件劃時代的大事;它曾震撼了德國乃至歐洲整整一代青年的心。
《親和力》是一幕由社會倫理角色錯位引發(fā)的愛情悲劇。貴族青年愛德華和妻子夏洛蒂歷盡波折方成眷屬,然而愛德華的密友奧托上尉和夏洛蒂的養(yǎng)女奧狄莉的到來,使這個家庭漸漸起了分化:男主人和女客人,女主人和男客人產(chǎn)生了感情,他們痛苦地陷入道德與情感的沖突之中……小說是繼《少年維特之煩惱》35年之后歌德的又一力作,是他“*好的作品”之一。關(guān)于本書,歌德曾說“至少要讀三遍”,才能看清他藏在書中的許多東西。如果能細(xì)心閱讀,并且和《少年維特之煩惱》比較閱讀,就能發(fā)現(xiàn)這部作品的奧秘。
古今中外,各個知識領(lǐng)域中的典范性、權(quán)威性的著作,就是經(jīng)典?梢哉f,進入“世界文學(xué)名著百部”的這一百部書,是經(jīng)過幾代編者和讀者遴選的結(jié)晶,不僅具有典型的代表性,而且其受歡迎的程度也自不待言。但作為推薦書目,有兩點還須說明:
其一,重要性。對人的教育,特別是在青少年時期,不僅僅來源于教師和家長的倫理說教,還來源于對社會事件和人類活動的認(rèn)知和接受。作為智育和德育教化的輔助手段,優(yōu)秀的文學(xué)作品能起到教育的作用。這也是教育部為中小學(xué)“語文新課標(biāo)”選定百余部中外優(yōu)秀文學(xué)作品作為必讀書目的宗旨。文學(xué)作品是通過藝術(shù)形式和人物形象來反映社會生活的,它猶如一面鏡子,對開啟人的心智,選擇人生取向,都具有參照價值。閱讀優(yōu)秀的文學(xué)作品,往往能達到汲取精神力量的效果。在心靈被觸動的剎那間,人的思想和品格會發(fā)生潛移默化的改變,從而不由自主地提高了自身的道德修養(yǎng),充盈了自己的精神世界。正如常言道:腹有詩書氣自華。
另外,作為精神享受或娛樂的一種方式,閱讀也是生活的高雅選擇。再則,閱讀對于提升人的文化素質(zhì)和語文能力的作用不容小覷。
其二,必要性。我們編選的這套書,多是譯壇新秀的重譯本,有人可能說,一遍遍地重譯,意義不大。這種論調(diào)完全是對翻譯文化發(fā)展規(guī)律和實際缺乏認(rèn)識的一種偏見。眾所周知,世界各民族語言之間的翻譯文化活動已越千年,中國開始大量譯介外國文學(xué)作品的歷史亦逾百年。各國彼此互譯文學(xué)名著不僅成為翻譯文化交流的重要史實,也已成為翻譯文學(xué)不斷繁榮的象征。一部文學(xué)名著在某種語言或幾種語言的譯本超過百種的,如今已不是什么新鮮事。盡管中國目前還沒有達到這個數(shù)量,但有幾種譯本乃至幾十種譯本的現(xiàn)象已經(jīng)不少見。隨著中國翻譯文化的迅速發(fā)展和時間的推移,譯本愈來愈多將是大勢所趨。
別說是不同語言的異域文化,就是本民族古代文化典籍的現(xiàn)代.語言譯本不也是層出不窮嗎?《論語》《老子》《莊子》等的白話文譯本何止百種?
外文譯本的不斷推陳出新并不意味對前人翻譯成果的否定或貶低,而是在前人的基礎(chǔ)之上,用更貼近時代的語言重新表達。試問,現(xiàn)在的年輕讀者還能去看上個世紀(jì)初的林譯小說嗎?五四時期用白話文翻譯出版的外國文學(xué)名著,現(xiàn)在人們讀起來也會覺得很拗口。甚至大文豪魯迅、郭沫若的譯文現(xiàn)在讀起來,有時也令人皺眉頭。
任何一種語言都會隨著時代的前進而發(fā)展,而文學(xué)作品是反映時代的定型產(chǎn)物,它只能作為文化遺產(chǎn)而存續(xù)下去。對于一部外國文學(xué)作品,如果二三十年沒有出現(xiàn)新的譯本,前人的譯本都會在不同程度上缺乏語言當(dāng)下的時代感,就會出現(xiàn)翻譯文化滯后于時代發(fā)展的狀態(tài)。文學(xué)翻譯不是一枝獨秀的花壇,而是百花爭妍的園圃,萬紫千紅應(yīng)是它的本色。
《眾閱文學(xué)館:少年維特之煩惱 親和力》:
前不久我對你說的關(guān)于作畫的看法,同樣也適用于寫詩;詩人要做的就是尋找出美好的事物,并勇敢地表達出來。這話說起來容易,含義卻很深奧。今天我經(jīng)歷了一個事情,只要如實寫下來,就可以成為世間最美的一首田園詩。然而詩也罷,景象也罷,田園牧歌也罷,全部有什么意義呢?難道我們親身經(jīng)歷的自然現(xiàn)象還不夠,還非得來一個照葫蘆畫瓢不可么?聽了這段開場白,如果你希望后面會有什么長篇大論,那你又上當(dāng)了。讓我這樣大發(fā)議論的,只不過是一個青年農(nóng)民罷了!腋酝粯,會講得不好;而你也跟以往一樣,我想,會認(rèn)為我故弄玄虛。還是在瓦爾海姆,總是在瓦爾海姆;在這個地方,稀奇古怪的事還真的不少哩。
有一幫人聚在壩子里的菩提樹下喝咖啡。我對他們沒有什么好感,便找個理由坐到了旁邊。
這時候,一個青年從旁邊的農(nóng)舍中走出來,在那里修理我曾經(jīng)畫過的那張犁。他的外表給我留下的印象很好,于是我和他拉家常,打聽起他的情況來。很快,我倆就已經(jīng)混熟了,而且按我與這樣的人交往的習(xí)慣,立刻便什么話都說。他對我說,他在一位寡婦家里當(dāng)幫工,主人待他很好。談到他的女主人,他就說個沒完,滿口稱贊,我很快發(fā)現(xiàn),他對她已迷戀得五體投地,她已不再年輕,他說,由于曾受過丈夫的虐待,不打算再嫁人了。從他的話語中,我明顯感覺到,她在他眼里是那樣的美麗,那樣的迷人,他非常希望她能選擇他,使他有機會幫她清除她那前夫所留下的不良影響。要對你講述出這個人的癡心、鐘情,需要逐字逐句復(fù)述他的話。對,還需要具有最偉大詩人的才氣,才能形象傳神地描述出他那神態(tài)表情,他那動聽的嗓音,他那熱切的目光。不!任何語言,都無法形容出他的整個內(nèi)心與外表所蘊含的柔情;經(jīng)我重述,一切都會變得平淡無奇了。尤其令人感動的是,他那樣擔(dān)心我會對他們倆的關(guān)系心生偏見,懷疑她的品行端正。當(dāng)他談到她的外貌,講到她那雖已失去青春的誘惑力,但卻深深吸引著他的身材時,他的表情更是令人感動,我只有在自己內(nèi)心深處去感受,去體驗。如此純潔的愛情,如此純潔的相思,我以前還從未見過,是的,也許可以說,連想也沒有想過,夢也沒有夢過。請別罵我,要是我告訴你,當(dāng)我想起這個真摯純潔的年輕人來時,我自己心中也心潮湃澎,眼前便會出現(xiàn)一個忠誠柔美的倩影,好像我也跟著沸騰起來,害起了如饑似渴的相思病。
我現(xiàn)在渴望及早見到她;或者不,仔細(xì)斟酌之下,我又不想和她想見。通過他戀人的雙眼去看她,不是更好嗎?她要真出現(xiàn)在我眼前,也許并不像我眼下想象的樣子,我又何必去破壞這惟美的形象呢?
……