《每天讀點英文經(jīng)典短篇小說全集》與《每天讀點英文經(jīng)典散文全集》《每天讀點英文經(jīng)典英文詩歌全集》一樣都為全世界為知名的文學(xué)大師的經(jīng)典作品。這里有辛辣的諷刺,浪漫的愛情,驚悚的案件,童年的記憶,本書以知名作家的經(jīng)典短篇為主,如歐·亨利的《最后一片藤葉》、馬克·吐溫的《競選州長》、愛德加·愛倫·坡的《黑貓》、?思{的《獻(xiàn)給愛米莉的玫瑰》、弗吉尼亞·伍爾夫的《邱園紀(jì)事》等;從作品的題材上來看,不僅有廣為人知的普通敘事類故事,還有很多實踐派或現(xiàn)代派創(chuàng)作手法的上乘之作,如意識流小說、哥特式恐怖小說。此外,本書還列選了幾篇語言簡單流暢、故事唯美的童話故事,如王爾德的《夜鶯與薔薇》《快樂王子》等膾炙人口的作品。
★文章開篇附有中文作家作品簡介,讓讀者了解更多文學(xué)知識。
★本書以上下中英對照形式呈現(xiàn),即滿足讀者連續(xù)閱讀英文原著的目的,又能讓讀者在閱讀到難以理解之處快速找到譯文。
★精彩譯文,讓閱讀中文也是種享受!
★所有文章均配有難詞、短語、俚語等注釋,腳注形式方便讀者查找,注釋含義均為文中之意,方便理解。
★唯美的頁面花紋,清新雅致的版式設(shè)計,讓你的閱讀輕松而又愉快。
《每天讀點英文經(jīng)典短篇小說全集》具有以下4大特點:
1.海量經(jīng)典,譯文。我們所選的均為名家名篇,語言地道,是學(xué)習(xí)英語的規(guī)范素材,譯文流暢,是練習(xí)翻譯的優(yōu)質(zhì)范本。
2.中英對照,方便閱讀。為了方便廣大讀者的學(xué)習(xí),采用上下中英對照的方式呈現(xiàn)。
3.板塊清晰,知識豐富。每篇文章分為作家作品介紹、正文、課后注釋三個板塊。既為讀者賞析背誦優(yōu)美英文提供了途經(jīng),又為句式的學(xué)習(xí)、詞匯的積累提供了便利,二者兼?zhèn),不亦樂乎?br />
4.貼心注釋,透徹理解。演講往往是把語言的美與生活的真加以巧妙地結(jié)合,我們對每篇演講的背景加以介紹,以引導(dǎo)讀者準(zhǔn)確、透徹地把握思想內(nèi)涵;針對演講中的重點單詞及詞組,編者進(jìn)行了詳細(xì)的注釋,以便讀者能夠流暢地閱讀。
典藏英文全集,365天享受閱讀!品味名家經(jīng)典,享受書香熏染。尋找靈魂力量,成就幸福人生。
馬鐘元,為天津外國語大學(xué)教授,碩士生導(dǎo)師,從事多年教學(xué)工作,有著豐富的英語教學(xué)經(jīng)驗和研究成果,特別是在文學(xué)方面著述、論文等頗豐。
世間哈哈鏡
Running for Governor 競選州長 馬克·吐溫
News of the Engagement 訂婚的消息 阿諾德·本涅特
A Day’s Wait 一整天的等待 歐內(nèi)斯特·海明威
The Son’s Veto 兒子的否決 托馬斯·哈代
The Notorious Jumping Frog of Calaveras County卡拉韋拉斯縣臭名昭著的跳蛙馬克·吐溫
The Hollow of the Three Hills 三丘之谷 納桑尼爾·霍桑
蕓蕓眾生相
A Hunger Artist 饑餓藝術(shù)家 弗蘭茲·卡夫卡
The Sphinx Without a Secret 沒有秘密的斯芬克斯 奧斯卡·王爾德
A Family 一家人 居伊·德·莫泊桑
My Uncle Jules 我的叔叔于勒 居伊·德·莫泊桑
A Chameleon 變色龍 安東·契訶夫
Hills like White Elephants 白象似的群山 歐內(nèi)斯特·海明威
The Lady’s Maid 女主人的貼身女仆 凱瑟琳·曼斯菲爾德
……
The Gift of the Magi
麥琪的禮物
《麥琪的禮物》是歐·亨利最負(fù)盛名的一篇佳作!胞滅鳌辈皇枪适轮心膫人物的名字,而是指《圣經(jīng)》故事中從東方來朝見初生耶穌的三賢人。黛拉和吉姆才是故事里真正的主人公。受到減薪的影響,他倆生活清苦,以至于到了圣誕前夜,兩人誰都沒有足夠的錢來給對方買一件像樣的禮物。最后只好各自賣掉最珍貴的東西:黛拉賣掉長發(fā)給吉姆的懷表配上表鏈,而吉姆賣掉了懷表給黛拉的長發(fā)買了一套梳子。東方三賢的禮物固然珍貴,但在這兩件圣誕禮物面前,也大失光彩。
One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.
There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad.
一塊八毛七。所有的錢就這么多。而且,有六毛錢還是用小硬幣湊的。這些硬幣是用在雜貨店、菜攤兒、肉鋪子這些地方費力討價而省下的一兩分積攢的。每次她都因落下個“摳門兒”的壞名聲而臉頰發(fā)燙。黛拉數(shù)了三遍錢。一美元八毛七分。第二天就是圣誕節(jié)了。
很明顯,什么也做不了,除了一下子坐在又破又舊的小沙發(fā)里哭。黛拉就是這個樣子。這讓她不免想起生活就是由嗚咽、抽噎和微笑組成的,而抽噎占了主要部分。
……