浮生六記(汪涵賈平凹推薦!全本全譯全注,精裝插圖珍藏。無需古文基礎(chǔ),也能完全讀懂!完美呈現(xiàn)“晚清小紅樓夢”《浮生六記》
定 價:45 元
- 作者:沈復(fù) 著;詩人周公度 譯;張朝暉 堯立 陸偉黎 繪;作家榜 出品
- 出版時間:2017/10/1
- ISBN:9787533948108
- 出 版 社:浙江文藝出版社
- 中圖法分類:I264.9
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
這是沈復(fù)寫給妻子蕓娘的絕美情書。
從初見的怦然心動到婚后的舉案齊眉;從談詩論畫到賞月弄花,平平淡淡的柴米夫妻,將清貧的日子過成了一首詩。
他們遭逢家庭變故,半生坎坷,顛沛流離,卻一直相扶相依,不離不棄。
蕓娘病故后,沈復(fù)用清麗典雅之筆,作《浮生六記》六卷,以慰生死隔離之相思。
《浮生六記》有著落花流水的時光散漫,庭園夢境的從容靜寂,與布衣蔬食的晨光之美。
自晚清至今,已流傳一百余年。
◆無需古文基礎(chǔ),也能完全讀懂。一個詩人獻給你的白話版《浮生六記》。
◆本書譯注者系詩人周公度,2016年秋冬兩季,他隱居沈復(fù)故里蘇州,歷時半年將《浮生六記》譯成現(xiàn)代白話版,真正保留古文韻律之美,讀來令人心曠神怡。
◆首次糾正歷年版本中的160處常識性錯誤,新增1306條翔實注釋,融合了豐富系統(tǒng)的人文知識;獨家獲得新水墨畫家張朝暉靈山系列繪畫授權(quán),人氣插畫師堯立為本書繪制5幅精美插圖;為方便您和更多讀者無障礙閱讀,原文全新排版設(shè)計,清晰疏朗,精心劃分小篇目,獨創(chuàng)性新增簡潔小標(biāo)題153則。
◆《浮生六記》問世百年流傳海內(nèi),被譽為晚清小紅樓夢,兩百多種版本并行于世。
◆此次譯注,所依底本為民國十三年霜楓社版。此版為俞平伯根據(jù)光緒四年《獨悟庵叢鈔》版與光緒三十二年《雁來紅叢報》版校勘。同時參考了廣陵古籍刻印社1991年影印本、浙江古籍出版社 1995 年幽蘭珍叢版、中華書局 2015 年苗懷明評注版。周公度
◆從一見傾心,舉案齊眉,到不離不棄,睹物思人。沈復(fù)比中國文學(xué)史中塑造的任何一個男人都更為深情、真實。何況他是一個真真切切存在的人。翻開本書,細(xì)雨微風(fēng)的句子,觸摸可聞的日常,就像此人即在身邊。
◆我真誠地相信,一個謙卑渺小的生命能快樂地過一輩子,是宇宙間之至美。林語堂
天上美人來,人間良夜靜
沈復(fù)此書,書名雖然源自李白的《春夜宴桃李園序》,但比李白多三分靜氣。
夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何?
李白行文有暗夜氣,月光氣,燈盞璀璨,又花枝招展,有一種秉燭夜游的急切。而沈復(fù)之文,有著落花流水的時光散漫,庭園夢境的從容靜寂,與布衣蔬食的晨光之美。
少焉,月印池中,蟲聲四起,設(shè)竹榻于籬下。老嫗報酒溫飯熟,遂就月光對酌,微醺而飯。
這滿目琳瑯與恬淡素雅,一靜一動,正是華宇與市井的美學(xué)之別。
晚清小紅樓夢
一百四十年來,不止一位學(xué)者贊譽《浮生六記》為晚清小紅樓夢。
從沈復(fù)對女性的態(tài)度、地方風(fēng)物的惜愛、植物山石的用心、古代典籍的取舍、寺廟僧人的禮儀等方面,無不情深而近之,只是結(jié)構(gòu)不如《紅樓夢》繁復(fù)、龐大。
坊間常見將《浮生六記》與《香畹樓憶語》《影梅庵憶語》《秋燈瑣憶》并稱明清四大性靈隨筆一起刊印。行徑甚是粗暴。因為幾本書抵及的境界,完全不可相提并論。
《香畹樓憶語》,陳裴之下筆過于矯揉、俗膩,一股男色的自戀污濁氛圍。《影梅庵憶語》,綺麗迷艷,然而冒辟疆對董小宛的態(tài)度貌似刻骨銘心,事實很是無情。萬千言語之愛,不若默默寸心之行。
蔣坦《秋燈瑣憶》,差幾近之,素樸雅正,情致蘊藉,但蔣氏又有些勉強說愁,才情有些木訥。
惟有《浮生六記》化文采于自然,融真心于身邊萬物。閨情,花卉,園林,官場,交游,市井,山林,寺院,乃至兄弟之情與妓僚,處處白描,輕筆一過,心內(nèi)生花。
于《紅樓夢》,每一個部分則不是輕筆,而是綾羅細(xì)紋。曹雪芹是于錦緞之上設(shè)色,沈復(fù)則是于布帛之上繪圖水墨。
然而沈復(fù)的結(jié)構(gòu)自有特點。按清代管貽葄閱讀此書后所寫的六首詩看,每一記,記敘人生記憶中的一個版塊。閨情、閑趣、愁心、浪游,與佚失的琉球養(yǎng)生兩章,移步換景,反而有一種推杯卻盞似的酣暢,就像解決了一個又一個重要的內(nèi)心掛礙。
沈復(fù)沒有反對什么禮教,而是這些人生處境,對他而言只是生活的真相。他對人的認(rèn)知,本分、平淡、真切、明了。
《紅樓夢》是一種繁華過后的凄涼!陡∩洝穭t是一種布衣文人的日常哀矜,與普通世人更為切心。
這文字之切心,即是人世間最難得的真。
花影如美人
一個真字,就是沈復(fù)一生的困頓流離之因。
在街巷、流水、桂花、石橋鉤織的蘇州夫婦日常生活圖景之下,是沈復(fù)的深情。如果說陳蕓是中國文學(xué)上最可愛的女人,那么沈復(fù)就是中國文學(xué)中最深情的男人。
從一見傾心,舉案齊眉,到不離不棄,睹物思人,即便身在妓船,也要尋覓個與妻子相似的女子。沈復(fù)比中國文學(xué)史中塑造的任何一個男人都更為深情、真實。何況他是一個真真切切存在的人。細(xì)雨微風(fēng)的句子,觸摸可聞的日常,就像此人即在身邊。
所謂平凡人家、日常之美,凡常二字,被沈復(fù)寫出了月光溪水的光澤和律動。
梨園之內(nèi)有三分情真得天下,七分情深動鬼神的行則。陳蕓之所以不喜歡那些悲戚的劇目(見卷一閨房記樂),便是因為自己恰是那情深之人,動不得心底的苦。
貧賤夫妻百事哀嗎?也并非如此,全書少見其怨言,多是甘苦自得之語。他惟有妻子去世(見卷三坎坷記愁)、兒子早夭(見卷四浪游記快)時有幾句憤激之語,而且更多是自責(zé),幾無怨天尤人之詞。正因為他這責(zé)己甚嚴(yán)卻又如浮云漫卷的文風(fēng),使得文中記敘的春花秋月顯得彌足珍貴。
第四卷,浪游記快。有一節(jié)寫到他們夫婦寄居于錫山華氏家中,沈復(fù)破衣舊鞋去上海訪友借銀,在友人任職的幕府園亭中見面,也不忘品鑒一番人家的園林。園為洋商捐施而成,極為闊大,惜點綴各景雜亂無章,后疊山石,亦無起伏照應(yīng)。言語之間,那出自疊山行家的傲慢之態(tài),甚是可愛。
令人驚訝的是,他在歸途之中忽思虞山之勝,便趁著興致乘坐順風(fēng)船去了虞山!而且,他上山途中不忘品飲口感極佳的碧螺春,下山之后又邀請路人就野店飲酒三杯!令人啞然失笑,一時無措,不知道如何評價他的這番任性之行。
這一部分的信息也較為集中,語速甚快,有一種不以苦愁為敵的韌性、執(zhí)著。而這份執(zhí)著又給全書行文倍添凄涼。
有些評論家說最喜歡讀第一卷的閨房記樂與第三卷的坎坷記愁。但第二卷的裁花取勢、園林品鑒等,正是這本書的美學(xué)基石。有日常之執(zhí)念,方有愛意之殷殷。沈復(fù)身處晚清,仍有明代蘇州鄉(xiāng)人歸有光的素樸風(fēng)范,原因正在此間。不是小品,而是典雅之章。
且吃粥
沈復(fù)文中的蘇州之美,乃是中國古代典籍流布在人間的雨。
她的韻致在于園林與飲食,在于流水與古樹,在于吳語之發(fā)音。
在去過了沈復(fù)與陳蕓去過的所有地點與景物之后,我連吃了一周的蠻好閣菌菇面,外帶一份玫瑰糖包?上е虚g點染了一點兒豬油。蘇州點心就是如此,粽子加肉,玫瑰和豬油,蔗糖加芝麻,情形宛如美人穿過菜市場去買發(fā)簪脂粉。
也許這一點兒豬油,就是沈復(fù)的廣州沙面揚州妓船之旅。
即便如此,整本書仍然得一靜氣。
郁達夫謂之清新小品。實際乃是巨制。不少學(xué)者替沈復(fù)打委屈,考證沈復(fù)與石韞玉的關(guān)系,言及石某著述幾十萬言,卻不見流傳。風(fēng)格之清新,也是個中緣由。
所謂清新,乃是自然。如雨似風(fēng),皆是天然,不由人工牽絆。
俞平伯在《浮生六記》德語版序言中寫道:文章之妙出諸天然,現(xiàn)于人心。及心心相印,其流傳遂遠(yuǎn)。
即如俞平伯二十世紀(jì)二十年代撰寫的《重印浮生六記序》中的通觀全書,無酸語、贅語、道學(xué)語。
園藝篇幅雖然都是斷章,但透露出的信息,是一冊珍貴的《插花秘籍》。全是他的經(jīng)驗之談,娓娓敘來,絕無絲毫民間藝師的那種秘而不宣的慳吝之氣。浪游記快一卷,也是時時情景變換,浪字有些江湖氣息,也許正因為沈復(fù)妻子去世后的心態(tài)。
學(xué)者費如明說:蕓的可愛恐怕不在于其母性,也不在于其女兒性,而在于其獨有的妻性。妻性一詞,乃是包融了溫婉、柔媚、秀麗、和順的特點。這也是沈復(fù)之所以樂享其中的夫婦日常生活與思想情趣的底蘊。
所以家常日語,勝于宏文巨制。于平淡無奇中,無形搖蕩心旌。
足本之期
《浮生六記》自光緒四年(1878 年)首次刊印,至今有近兩百種。民國歷史雖然僅三十八年,版本也有近六十種。一本連傳記都難寫完整的作者的小書,百年之間版本如此之多,遠(yuǎn)超晚清以來的所有散文隨筆作家,可謂奇跡。
對于民國的學(xué)人而言,這是中國古代敘事文學(xué)的一脈,是《詩經(jīng)》與《樂府詩集》的傳統(tǒng)。對于今日中國的讀者,它代表的是一種古意與美學(xué)。民國時所拍攝的同名電影,已經(jīng)不能見到,影像片段也是難以尋覓。只能從電影詩人費穆的履歷中,民國報紙上的《浮生六記》電影劇照、海報中猜度。以《小城之春》《孔夫子》的氣韻可知他對情感的把握之微妙,想象得見,閨房吃粥、夜游花照,都是感人至深的細(xì)節(jié)。
緣于此,關(guān)于它足本的期待,屢屢見于歷年學(xué)者作家筆下。俞平伯、林語堂、郁達夫、鄭逸梅、周瘦鵑、葉圣陶等等,幾乎民國的半數(shù)文人學(xué)者均有相關(guān)評語。
所謂足本,乃是眾人的期望。最早出現(xiàn)的足本是指1935年8 月,上海世界書局出版的《美化文學(xué)名著叢刊》,其中有一本即是收錄了這后兩卷的《浮生六記》。
中山記歷與養(yǎng)生記道兩章,一章記琉球風(fēng)物,幾乎全文抄襲李鼎元的《使琉球記》,筆風(fēng)生硬,乃官樣紀(jì)事;一章記養(yǎng)生,多引摘自曾國藩的《求闕齋日記類鈔》與張英的《聰訓(xùn)齋語》,文章連接處多顯粗鄙。不過琉球一章畢竟提供了一種認(rèn)識琉球風(fēng)物的本事,養(yǎng)生篇雖多有互相抵牾之處,也時見會心妙語。所以,此版一并收錄。
人民文學(xué)出版社2010 年4 月版《浮生六記》,收錄了根據(jù)清代著名學(xué)者錢泳的筆記手稿《記事珠》整理出來的第五記《海國記》。不過從錢氏摘引的行文看,顯然并非忠實于原書,而是加了自己的理解和刪改,與現(xiàn)存的四記意蘊相去甚遠(yuǎn),在細(xì)節(jié)的豐富上甚至不如本書附錄的《中山記歷》。
雖然《浮生六記》原初的最后兩記迄今沒有被發(fā)現(xiàn),但絲毫沒有影響這本書的影響力。民國后的1949 年至1980 年初,內(nèi)地出版社沒有刊印,但時至1980 年5 月,僅江西人民出版社羅宗陽校點的版本,兩版即發(fā)行了十五萬冊;而同一年的7 月,人民文學(xué)出版社又推出了俞平伯校點的版本,銷量也達到十萬冊。此后每年,國內(nèi)均有一兩種版本涌現(xiàn),在1995 年甚至一年之內(nèi)出現(xiàn)了六種,而2000 年依然有五種面市。
此次譯注,所依底本為民國十三年霜楓社版。此版為俞平伯根據(jù)光緒四年《獨悟庵叢鈔》版與光緒三十二年《雁來紅叢報》版校勘。同時參考了廣陵古籍刻印社1991 年影印本、浙江古籍出版社1995 年幽蘭珍叢版、中華書局2015 年苗懷明評注版。并盡力規(guī)避了歷年版本中的常識性錯誤,并在注釋上去除了那種虞山,蘇州的一座山脈之類的草率定義。
感謝作家榜致敬經(jīng)典名著小組編輯趙如冰女士,她專業(yè)而良好的前期工作使得我省卻了很多時間。感謝詩人小海、李德武、長島,翻譯家馬鳴謙、李暉,學(xué)者茱萸,他們在我旅居蘇州期間給了我眾多幫助。想到他們,就想起譯注完稿的那天下午,我在蘇州網(wǎng)師園的茶室喝茶,傍晚出園之時,滿身桂花香氣。
周公度
二〇一六年十一月 于蘇州
◆作者簡介:沈復(fù)
清代布衣文人、畫家、園藝師。字三白,號梅逸。
生于蘇州書香世家,一生淡泊名利,以游幕為生。
中年之后家庭頻遭變故,與愛妻蕓娘顛沛流離,歷盡坎坷。
饑寒交迫中,蕓娘病故,沈復(fù)悲痛欲絕,后隨友人四處游幕。
46歲時,他寫下自傳體作品《浮生六記》,筆墨之間,纏綿哀婉,真切感人。
自光緒四年(1878年)首次刊印,百年來流傳海內(nèi)外,至今已有兩百多種版本,被譽為晚清小紅樓夢。
◆譯者簡介:周公度
知名詩人、作家。
主編《詩選刊》、《佛學(xué)》月刊長達十年。2016年簽約作家榜,隱居沈復(fù)故里蘇州,歷時半年將《浮生六記》譯成現(xiàn)代白話版,譯文簡潔典雅,保留古文韻律之美,各界讀者口碑熱傳。
譯文
卷一 閨房記樂 001
卷二 閑情記趣 024
卷三 坎坷記愁 039
卷四 浪游記快 061
原文
卷一 閨房記樂 097
卷二 閑情記趣 133
卷三 坎坷記愁 151
卷四 浪游記快 179
卷五 中山記歷 231
卷六 養(yǎng)生記道 281
附錄 309