劉廣寧前輩基于近年來在各種場合都能深深感受到熱愛譯制片配音的朋友們長期來對配音演員不離不棄的關懷、支持,促使作者回憶起譯影廠那些老人、老事、老影片(。V販剡@些,當年情景又浮現(xiàn)眼前。作者從記憶的直覺出發(fā),記下了這點點滴滴當年工作、生活的片段。這其間又整理出了尚保存著的一些舊文,這都是在當年工作過程中感受更鮮明的時候留下的,F(xiàn)在重讀的感覺就像是一個小學生長大后再復習自己兒時的功課作業(yè),心中有強烈的撞擊。這些新稿舊文匯集起來,算是對一直關心、支持配音藝術的朋友們的誠摯回報,以及寄托對譯制片前輩配音藝術家的深深懷念之情。
劉廣寧,著名配音表演藝術家,國家一級演員。1960年考進上海電影譯制廠,參與配音的中外影視片(。┘s千部(集)。她用聲音塑造的眾多人物形象深受廣大觀眾的喜愛,曾獲第五屆《大眾電視》金鷹獎zui佳女配音演員獎,其參與配音的影視片(。┘颁浿频膹V播電視文藝作品多次獲文化部優(yōu)秀影片獎、中國電視劇飛天獎和白玉蘭獎。錄制各類有聲讀物音帶、光碟數(shù)十套。
我和譯制配音的藝術緣——從不曾忘記的往事
目錄
序 將“克勒”進行到底! / 陳 鋼 |1
自序 不會忘卻的記憶 不會褪色的懷念 / 劉廣寧 |1
難忘歲月
這塊福地 |
譯制廠的老廠長“老頭”陳敘一 |
多才多藝的“老邱”邱岳峰 |
道臨大哥哥?老孫?道臨老師 |
貪饞的“胡老漢”胡慶漢 |
精神可嘉的老“猴奶奶”蘇秀 |
被尊稱“趙老太”的趙慎之 |
“姑奶奶”潘我源 |
會修藤椅的老富 |
“木頭”李梓 |
與畢克聊“育兒經(jīng)” |
于先生和尚二叔 |
“好耳朵”音樂家陳傳熙先生 |
老鄰居“美影廠”里的雙胞胎“萬老” |
“試戲” |
從皮鞋廠找來的翻譯家 |
錄音棚內不該出現(xiàn)的聲音 |
舊錄音棚發(fā)出聲響的“西洋鏡” |
銀幕上下 |
說說當年的“漏音棚” |
墻內開花墻外香 |
我的工作與生活 |
心中的暖流 |
我愛這一行 |
藝海求索
譯制片是一個劇種 |
探索與體會
——譯制片配音藝術淺談 |
試談配音演員在錄音話筒前的交流 |
談談“馬后炮” |
關于像外國人講話 |
一個配音演員的答復 |
一個角色的誕生
——為芳汀配音心得點滴 |
給兩部英國推理片配音的體會 |
小雪的感情特點
——忘我的愛 |
談談在《絕唱》《啊,野麥嶺》中的配音體會 |
略談為苔絲配音 |
試談《苔絲》配音的感情分寸 |
談蘇姍的感情 |
探求新的藝術領域
——給影片《父子情深》配音追記 |
再現(xiàn)不同色彩的聲音 |
為男孩角色配音點滴談 |
又一個難題 |
為《天云山傳奇》配音 |
我為黃其其格配音 |
為沙鷗配音的點滴體會 |
以聲傳情
——致觀眾朋友 |
遙寄深情 |
中學生朗讀答問 |
附錄
眾人眼里的劉廣寧 |
劉廣寧主要配音年表 |
劉廣寧配音片段|
后記 / 劉廣寧 |