這是一本關(guān)于安身立命的書,共收錄警句箴言十二卷四百余則。古羅馬帝國皇帝奧勒留利用四方征戰(zhàn)與政事辛勞之間的片暇,記錄下與自己的心靈對話,為后世在人生向度上開啟了別樣的風景。
遠古與當代,帝王或凡人,外部世界的進取終難替代內(nèi)部心靈的安頓。今天,當工具理性與世俗浪潮蔓延至地球的每一個角落時,我們更有必要從這穿越千年的不朽文字中,探望人生,尋找精神的故園。
譯序
梁實秋
自古以來,有操守有修養(yǎng)的哲學家歷代都不乏其人,位居至尊、叱咤風云的皇帝也是史不絕書的,但是以一世英主而身兼苦修哲學家者則除了瑪克斯。奧勒留外恐怕沒有第二人。這位一千八百年前的曠代奇人于無意中給我們留下了這一部《沉思錄》,我們借此可以想見其為人,窺察其內(nèi)心,從而對于為人處世律己待人之道有所領(lǐng)悟,這部書不能不說是人間至寶之一。與這部書同一類型差可比擬的應(yīng)推15世紀德國僧侶學者托馬斯?才逅梗═homasKempis)所著之《效法基督》,但是以文筆之親切動人和對人影響之深巨而論,后者與前者仍不能同日而語。我們中國的民族性,以篤行實踐的孔門哲學為其根基,益以佛學的圖通深邃和理學的玄妙超絕,可以說是把宗教與倫理熔于一爐。這樣的民族性應(yīng)該使我們?nèi)菀捉邮苓@一部斯多亞派哲學最后一部杰作的啟示。譯者對于此書夙有偏好,常常覺得這一位古羅馬的哲人,雖然和我們隔有十八個世紀之久,但開卷輒覺其音容宛在栩栩如生,Renan于1881年所說:“我們?nèi)巳诵闹袨楝斂怂。奧勒留之死而悲戚,好像他是昨天才死一般!贝_是大家共有的感想。1958年受林挺生先生囑,移此書,耗時逾年始克竣事,平生翻譯以此書最為吃力,亦以此書為受益最多。今將付梓,爰將作者生平及有關(guān)資料略為敘述,以為讀者之參考。
瑪克斯·奧勒留(121-180):古羅馬帝國皇帝。為帝國之治夙興夜寐,為平定兵患征戰(zhàn)四方,后死于軍中。奧勒留在文學、修辭、哲學、法律、繪畫方面均受過良好教育,利用政事辛勞當中的片暇記錄與自己的心靈對話,為后世留下不朽的精神財富——《沉思錄》。
譯序
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二