本系列叢書以孩童教育為中心導(dǎo)向,結(jié)合高質(zhì)量、趣味生動的圖書內(nèi)容,旨在為孩童提供專業(yè)的英語教育。倫敦大學(xué)學(xué)院用十種顏色將本系列叢書劃分成了十個(gè)等級,讓學(xué)生在掌握學(xué)習(xí)進(jìn)度的同時(shí),根據(jù)顏色等級制度,循序漸進(jìn)地加深學(xué)習(xí)難度。滿足不同英語水平孩童的閱讀需求,并最終鍛煉出孩子的獨(dú)立閱讀能力,為今后接觸更多課程打下基礎(chǔ)。本系列叢書主
《語言分析視角下的實(shí)用英語文體翻譯研究》以英語語言分析和各類實(shí)用文體的翻譯為中心展開,前半部分集中討論了英語的發(fā)展變體研究、國內(nèi)外關(guān)于英語翻譯的思想理論以及就英漢語言文化進(jìn)行對比分析,提出了英語翻譯的跨文化翻譯策略。后半部分從商務(wù)文體、科技文體和文學(xué)文體三個(gè)方面論述了其文體語言的特征和翻譯策略,完善了《語言分析視角下的
本書系統(tǒng)地闡述了英語翻譯的基礎(chǔ)理論,主要涉及翻譯的內(nèi)涵、翻譯學(xué)的發(fā)展及取向流派之爭、譯者的素質(zhì)條件和中西方翻譯理論發(fā)展概況,從多個(gè)維度論述了國內(nèi)應(yīng)用廣泛的主要翻譯理論,包括生態(tài)翻譯學(xué)理論、功能翻譯理論、隱喻翻譯理論等,進(jìn)一步探究了翻譯發(fā)展的具體策略及新時(shí)代翻譯教學(xué)的主要問題。從某種意義上說,英語翻譯是一種重要的跨文化交
《大學(xué)英語口語教程》兼顧英語的工具性和人文性,以社會建構(gòu)主義理論為指導(dǎo),批判吸收Ellis的“輸入與互動假設(shè)”,以循序漸進(jìn)的“任務(wù)型教學(xué)”設(shè)計(jì)滿足新時(shí)代大學(xué)英語教學(xué)的個(gè)性化需求。以基于聽、讀語言輸入的自我探究式口語表達(dá)導(dǎo)入,漸次過渡到小組對話、討論或辯論的合作式口頭交流,很后以情景化或話題式的演講展示,實(shí)現(xiàn)淋漓盡致的自
《英語教學(xué)改革:教學(xué)模式創(chuàng)新與學(xué)生能力培養(yǎng)研究》共分為7章內(nèi)容,探討了在當(dāng)今信息時(shí)代背景下,大學(xué)英語教學(xué)改革應(yīng)該如何把優(yōu)選的教育教學(xué)理念與現(xiàn)代教育技術(shù)整合起來,優(yōu)化教學(xué)、激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和興趣,更好地培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力,并運(yùn)用好的教學(xué)模式,全面提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。書中附有的大量圖表很具有參考價(jià)值。
《新時(shí)代大學(xué)互動英語(2學(xué)生用書)》各單元的聽說讀寫素材體現(xiàn)多國文化,呈現(xiàn)多元文化特點(diǎn),以此提高學(xué)生的跨文化交際意識和能力。隨著我國國際地位日益提升,與各國交往日益頻繁,向外國輸出我國優(yōu)秀文化日益重要。因此,教材在各單元恰當(dāng)體現(xiàn)中國元素,介紹中國文化,并以Project4Task1配對具有中國特色的詞匯及其對應(yīng)翻譯任務(wù)
為了應(yīng)對翻譯職業(yè)化的挑戰(zhàn),幫助學(xué)生掌握和提高英語實(shí)用文體翻譯能力,以滿足他們畢業(yè)后的工作需要!秾(shí)用文體翻譯教程(英漢雙向)(第二版)》理論與實(shí)踐兼?zhèn),改變了以往教材以詞、語、句翻譯為探討對象的做法。作者從全新的視角文體的角度,以文體為內(nèi)容,以文體為對象,分別詳述了應(yīng)用文、新聞文體、廣告文體、科技文體、時(shí)政文體、旅游文
隨著一帶一路等倡議的推行以及全球互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,中國與世界的交流機(jī)會增多,普通人參與國際交流與溝通的機(jī)會也在不斷增多。因此,從幼兒開始培養(yǎng)國人與世界溝通對話的能力顯得尤為重要。入門級讀本意在指導(dǎo)小學(xué)生如何在國際舞臺上展示中國形象,如何用英語給外國小朋友講好中國故事。同時(shí)也可以作為小學(xué)階段語文和英語學(xué)習(xí)的素材。入門級讀本共
《英語聽說》以教育部頒發(fā)的《小學(xué)教師專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)(試行)》為指導(dǎo),以英語聽說課程教學(xué)大綱為依據(jù),在設(shè)計(jì)、編寫上遵循外語教學(xué)基本規(guī)律,按照主題式的編寫思路,以技能訓(xùn)練為主線,以幫助學(xué)生掌握基本的聽說策略、提高學(xué)生英語聽說能力為目標(biāo)。在設(shè)計(jì)和編寫中遵循主體性原則、交際性原則和多樣性原則。教材緊貼學(xué)生日常生活和學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)發(fā)展學(xué)生
《柳林風(fēng)聲》是以動物為主角的童話,文筆典雅,描寫細(xì)致,富含哲理。書中塑造了幾個(gè)可愛的動物形象:膽小怕事但又生性喜歡冒險(xiǎn)的鼴鼠,熱情好客、充滿浪漫情趣的河鼠,俠義十足、具有領(lǐng)袖風(fēng)范的老獾,喜歡吹牛、炫耀、追求時(shí)髦的蛤蟆,敦厚老實(shí)的水獺他們生活在河岸或大森林里,有樂同享,有難同當(dāng)。