本書共分20章,主要內(nèi)容包括:翻譯及其核心問題;中國翻譯簡史;中國翻譯史上三位譯家翻譯思想概述;西方翻譯史概述;西方翻譯史上四位譯家翻譯思想概述;西方翻譯理論流派的劃分;中西翻譯史的比較等。
本書主要收集系統(tǒng)功能語言學(xué)創(chuàng)始人韓禮德在21世紀(jì)以來所發(fā)表的代表性論文12篇,分為三個部分。本書集中體現(xiàn)了韓禮德先生在新世紀(jì)以來的主要學(xué)術(shù)思想,充滿了一位偉大的語言學(xué)家的真知灼見,對于國際系統(tǒng)功能語言學(xué)以及我國整個語言學(xué)界的發(fā)展具有重要的指導(dǎo)和啟示意義。此書的中文譯本將有利于我國英語界之外的其他語言學(xué)、語言哲學(xué)、翻譯學(xué)
本書分語言政策理論與實踐研究、中東歐國家語言政策研究專欄、書刊評介三部分,收錄了《法語聯(lián)盟的運作策略及啟示》《北京語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的背景、現(xiàn)狀與任務(wù)》等文章。
本書共分上下兩冊。全書主要匯集了學(xué)界專家圍繞潘文國先生的學(xué)術(shù)思想所做的學(xué)術(shù)評論、學(xué)術(shù)領(lǐng)悟和學(xué)術(shù)暢想,共分為“學(xué)思篇”“賀記篇”“感悟篇”“語言探微篇”和“譯論探索篇”5個板塊的內(nèi)容。
本書基于技術(shù)原理與翻譯特點構(gòu)建了一個較為全面的機器翻譯質(zhì)量評價體系,從多個語言粒度、以專業(yè)翻譯的水準(zhǔn)來評析機器翻譯系統(tǒng)的翻譯質(zhì)量,并結(jié)合時間發(fā)展的維度探討了機器翻譯質(zhì)量的演化,同時研究了人機協(xié)同工作的幾種模式和特點。
本書描述了觀察者研究的歷史,說明了“觀察者”概念在語言學(xué)研究中由樸素概念上升到科學(xué)概念的過程,分析了“觀察者”概念化的理論依據(jù),闡釋了“觀察者”概念及和觀察過程相關(guān)的其他一些概念(例如觀察、可觀察性、觀察對象)之間的聯(lián)系及區(qū)別,根據(jù)觀察者的自然屬性和語言屬性,采用不同標(biāo)準(zhǔn)對觀察者進行分類,揭示形容詞、名詞、動詞等詞類語
本書立足于數(shù)字化時代的大背景下,分析了當(dāng)前階段我國高校外語教學(xué)的現(xiàn)狀,并對高校外語教學(xué)轉(zhuǎn)型的概念進行了詳細闡述,分析了轉(zhuǎn)型的必要性和艱巨性,對教學(xué)模式與方法、課程與課堂教學(xué)、網(wǎng)絡(luò)與自主學(xué)習(xí)、語言技能教學(xué)、拓展課程研習(xí)、教學(xué)管理園地等六大板塊的教學(xué)理論進行研究,圍繞大學(xué)外語培養(yǎng)學(xué)生語言知識、語言應(yīng)用實踐技能等方面展開論述
本論著基于數(shù)字化轉(zhuǎn)型與教育領(lǐng)域變遷的雙重背景,首先對數(shù)字化時代、高校外語教學(xué)、數(shù)字化轉(zhuǎn)型與應(yīng)用型高校外語教學(xué)的關(guān)系進行介紹,對應(yīng)用型高校外語教學(xué)評價創(chuàng)新、外語教師的專業(yè)發(fā)展、外語教學(xué)的發(fā)展趨勢展開了深入分析,以充分探討高校外語教育的創(chuàng)新發(fā)展。本論著還分析高校外語學(xué)習(xí)方式、教學(xué)模式、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)評價、教師等的創(chuàng)新,并將
《語音類型》出版于1984年,是一部有里程碑意義的語音學(xué)著作。書中詳細介紹了由加州大學(xué)洛杉磯分校(UCLA)所創(chuàng)建的音系音段清單數(shù)據(jù)庫(UPSID),分析了其中包含的317種語言的音系清單,描寫了大量不同類型的語音材料,系統(tǒng)闡述了世界語音的類型和分布特征。書中語料翔實,覆蓋面廣,所收語料規(guī)模遠超前人研究;對語料的篩選遵