柏楊作品之集大成:《柏楊全集》 從上世紀(jì)五十年代起至2008年4月29日逝世,柏楊先生筆耕半個世紀(jì),為讀者留下了作品計百余部,成就非凡。此次人文版的《柏楊全集》包含了柏楊五十年來的所有原創(chuàng)作品:十年小說、十年雜文、十年牢獄、五年專欄,以及詩詞、報導(dǎo)文學(xué)及其他散文。從上個世紀(jì)八十年代起,柏楊作品陸續(xù)被引進(jìn)大陸,并引起廣泛
《蔡元培經(jīng)典》精選民國文化大家蔡元培的經(jīng)典作品,讓讀者品味這些經(jīng)過時間淘洗后留存的精品。
《呂思勉經(jīng)典》精選民國文化大家呂思勉的經(jīng)典作品,讓讀者品味這些經(jīng)過時間淘洗后留存的精品。
《陳獨秀經(jīng)典》精選民國文化大家陳獨秀的經(jīng)典作品,讓讀者品味這些經(jīng)過時間淘洗后留存的精品。
民國是一個風(fēng)云動蕩的年代,政治體制的變革,新舊思想的斗爭,中西文化的碰撞,造就了文化繁榮的盛景。每個民族都有自己的經(jīng)典,這些經(jīng)典歷經(jīng)歲月滄桑依然散發(fā)著永恒魅力,它融化在民族精神的血脈之中。
朱右白,1926年考入清華國學(xué)研究院,師從梁啟超攻讀儒家哲學(xué),畢業(yè)后在上海商務(wù)印書館、南京圖書館及水利部水利科學(xué)研究院等機構(gòu)工作,在古代思想研究、水史研究、文學(xué)理論等方面取得了比較高的成就,并創(chuàng)作有大量詩歌,是一位勤勉穎悟的學(xué)者和詩人。本書將朱右白先生的主要文章及作品結(jié)集。
《王佐良全集?第九卷》含《英詩的境界》和《并非舞文弄墨——英國散文名篇新選》全書,以及《英國文學(xué)名篇名篇選注》中王佐良做注的選篇!队⒃姷木辰纭氛?wù)摲秶軓V。作者以寫意和點睛的筆法來傳達(dá)詩意,盡量避免學(xué)院或文學(xué)家圈子里的名詞、術(shù)語;同時把讀者當(dāng)作一個知心朋友,希望讀者能有耐心傾聽他常年浸泡在英語
《王佐良全集·第十二卷》收錄《彭斯詩選》、《蘇格蘭詩選》、《英國詩選》(部分)和《雷雨》(英譯本),以及全集著作篇目索引。本卷為作者的詩歌和劇本翻譯作品合輯,譯作優(yōu)美傳神,體現(xiàn)了作者在文學(xué)和翻譯方面的造詣和高超的駕馭中英文的能力,為讀者呈現(xiàn)了彭斯、拜倫、麥克迪兒米德、雪萊等詩人的優(yōu)秀詩作和著名話劇《雷雨》
《王佐良全集·第十卷》收《照瀾集》、《風(fēng)格和風(fēng)格的背后》、《中樓集》三部文集。《照瀾集》所收文章多數(shù)是王佐良先生1980年以后寫的,少數(shù)帶學(xué)術(shù)研究性質(zhì),如《白體詩里的想象世界》,多數(shù)則是闡釋性的,也有幾篇綜述、序言、書評、劇評,以及討論會上的發(fā)言綱要。文章都與文學(xué)有關(guān),涉及的有英、美、蘇格蘭、愛爾蘭文學(xué)。
《王佐良全集·第八卷》收錄《英語文體學(xué)論文集》、《翻譯:思考與試筆》以及《論詩的翻譯》三本單書!队⒄Z文體學(xué)論文集》于1980年由外語教學(xué)與研究出版社初版,收錄作者所寫有關(guān)現(xiàn)代英語的功用、文體、風(fēng)格的文章及相關(guān)英文文章一篇。《翻譯:思考與試筆》于1989年由外語教學(xué)與研究出版社初版,收錄作者所寫有關(guān)翻譯的