本書分為人類非遺,國家級、省級、市級非遺項(xiàng)目4個部分,刻畫了衢州非遺的發(fā)展脈絡(luò),同時展現(xiàn)了衢州非遺保護(hù)發(fā)展成就和亮點(diǎn)。
本書以作者親自設(shè)計的紫泥十二門專案為例,通過建筑師自述、場地背景的描述、設(shè)計理念的介紹、設(shè)計作品的分析,清晰地表達(dá)了作者的無界建筑理念。作者以獨(dú)特的視角,抓住廣東番禺一大型糖廠的社會變遷轉(zhuǎn)型期的窗口,在城市更新的大背景下,紫泥十二門專案建筑呈現(xiàn)出一種歸屬嶺南沃土成長出來的豐饒氣息。無界建筑理念不僅繼承了整體觀和可持續(xù)發(fā)
本書綜合梳理了博物館旅游者體驗(yàn)的相關(guān)研究,概括了遺產(chǎn)旅游背景下體驗(yàn)真實(shí)性的各種理論流派的主要觀點(diǎn),尤其關(guān)注博物館背景下的真實(shí)性話題。選擇的案例地包含長江三角洲的三個非物質(zhì)文化博物館。綜合運(yùn)用直接觀察法、參與式觀察和半結(jié)構(gòu)訪談三種質(zhì)性研究方法以及大規(guī)模問卷調(diào)研,實(shí)現(xiàn)了歸納和演繹兩種分析邏輯有機(jī)結(jié)合。在此基礎(chǔ)上,試圖闡釋參
本書探究探討了中華文化在東南亞華文教育中的傳播與研究,以跨文化傳播理論角度來梳理東盟地區(qū)華文教育的傳播歷史、現(xiàn)狀,并分析東盟華文教育與中華文化傳播之間關(guān)系與特征,提煉出中華文化在華文教育模式下新內(nèi)容、新特征、新需求以及中華文化在傳播中所出現(xiàn)的新問題,新挑戰(zhàn)與新機(jī)遇。
本書為常書鴻先生的譯著集,內(nèi)容涵蓋常先生受故友鄭振鐸委托而精心翻譯的歷史文化隨筆《從希臘到中國》和常先生留學(xué)法國期間翻譯的藝術(shù)評論。原版《從希臘到中國》的作者R.格魯塞是法國著名漢學(xué)家伯希和的高足,因?qū)懽鳌恫菰蹏贰冻杉己埂范暶o起。閱讀《從希臘到中國》,讀者可跟隨這位文化考古學(xué)者的足跡,巡禮絲綢之路,西起亞歷山
《2021-2022年山西文化和旅游發(fā)展分析與展望》,是山西省文化和旅游廳正式組建后出版的第三本文化和旅游綠皮書,共收錄文章三十余篇,板塊構(gòu)成上較去年略有調(diào)整,保留年度報告、旅游要素研究、專題研究、地方旅游研究、他堂之鏡五大板塊;將特稿調(diào)整為焦點(diǎn)關(guān)注,就新冠疫情對文旅行業(yè)的影響與應(yīng)對組織了專家訪談;將全域旅游研究調(diào)整為
世界記憶遺產(chǎn)又稱世界記憶、世界記憶工程或世界檔案遺產(chǎn),是聯(lián)合國教科文組織于1992年為文獻(xiàn)保護(hù)專設(shè)的一個項(xiàng)目。中國是世界上較早參與世界記憶項(xiàng)目的國家之一,截至2018年底,中國有13項(xiàng)文獻(xiàn)遺產(chǎn)入選。本書按入選《世界記憶名錄》的時間順序?qū)?3項(xiàng)文獻(xiàn)遺產(chǎn)的主要內(nèi)容、申遺過程及相關(guān)保護(hù)工作做了詳細(xì)介紹。
《中華文化的跨文化闡釋與對外傳播研究》以跨文化闡釋學(xué)為理論依據(jù),從傳播者的角度研究中華文化經(jīng)典外譯與跨媒體對外傳播,從接受者的角度研究中國文化的國際接受與認(rèn)知,力圖采用理論與實(shí)證相結(jié)合的方法,探討中華文化對外傳播的理論與實(shí)踐、歷史與現(xiàn)狀、文本與現(xiàn)實(shí)、方式與途徑等問題,在此基礎(chǔ)上對中華文化對外傳播進(jìn)行深層思考,并對中華文
本書選擇中巴人文交流中的重大事件和重要題材,聚焦人文交流對雙邊關(guān)系的促進(jìn)作用,發(fā)揮民心相通對兩國關(guān)系的基礎(chǔ)性支撐作用。在舉國上下大力推進(jìn)區(qū)域國別研究的進(jìn)程中,該書亦是巴西國別研究知識積累和社會普及的有益探索,有利于挖掘被遮蔽的逸聞趣事,傳播兩國關(guān)系中的溫情故事。
本書是從第一至十屆“國際(上海)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)論壇”近200篇的演講文稿中遴選出的90余篇優(yōu)秀文稿后匯編而成,是對過去十屆“國際(上海)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)論壇”的回顧和總結(jié),涉及亞洲、歐洲、非洲、美洲在內(nèi)的20余個國家的非遺保護(hù),是迄今為止國內(nèi)首次較為全面地總結(jié)包括中國在內(nèi)的世界各國在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)領(lǐng)域取得的成果、