從介紹托福閱讀開始,詳細講解托福閱讀線下考和家考的區(qū)別及閱讀考試的評分機制,從而形成對托福閱讀的初步完整認知;再分析托福閱讀文章不同結構呈現;然后對托福閱讀部分的不同題型進行深入剖析,包括題型介紹、解題思路和步驟,例題講解等;最后涵蓋四篇最新真題和全方位解讀,使讀者進一步熟悉托福閱讀的整個考試邏輯。讀者主要包括剛接觸托
本書是2021-2022年江蘇省公共服務領域英語使用情況調研報告與研究,探討公共領域中公示語英譯的原則、方法與實踐。受江蘇省語言文字工作委員會辦公室委托,南京大學外語應用與規(guī)范研究中心對江蘇省內政務網站外文用語用字規(guī)范化實施監(jiān)測,組織南京大學英語系師生對江蘇省內地方政府英文網站外文使用情況開展調研。課題組對江蘇省13個
《王芳帶你讀經典·克雷洛夫寓言》由知名主持人、暢銷書作家王芳主編,精選了72篇經典的克雷洛夫寓言,保留了詩歌體的文學體裁,并將經典的俄羅斯寓言打磨成了優(yōu)美的中英文雙語詩歌,文字優(yōu)美、富有韻律。附有詞匯釋義和知識拓展環(huán)節(jié),加深理解。適合9-12歲的孩子閱讀,幫助孩子夯實雙語閱讀基礎,積累寫作素材。克雷洛夫被普希金稱為當時
本書是一本有關英語教學的專著。 《學術英語素養(yǎng)探究》一書共分為7個章節(jié),致力于高等教育階段學術英語素養(yǎng)的培養(yǎng)與提升;本書對學術英語、學術英語素養(yǎng)、學術英語素養(yǎng)研究的多元視角等加以文獻梳理,詳析系統功能語言學、新素養(yǎng)、特殊用途英語等相關理論,并基于這些理論探究學術英語素養(yǎng)提升的路徑與策略。 學術英語素養(yǎng)的提升可以幫助學習
本書介紹了基于職業(yè)能力培養(yǎng)視角的大學英語教學概述,深入探討了基于職業(yè)能力培養(yǎng)視角的大學英語教學模式的實踐,分析了基于職業(yè)能力培養(yǎng)視角的大學英語教學模式改革的趨勢以及基于職業(yè)能力培養(yǎng)視角的大學英語教學模式對學生的能力要求,探討基于職業(yè)能力培養(yǎng)視角的大學英語教學模式對教師發(fā)展的影響,以及基于職業(yè)能力培養(yǎng)視角的大學英語教學模
本書梳理了專門用途英語(ESP)的產生與發(fā)展、教學理論的體系,并在總結借鑒傳統研究的基礎上,與時代發(fā)展相結合,對行業(yè)需求開展了廣泛調研,分析研究了在國際化背景下開展以內容為依托的教學思路,對新的領域譬如多模態(tài)、專業(yè)交際學等進行了研究,并探討了專門用途英語(ESP)教師專業(yè)化發(fā)展的道路,對專門用途英語(ESP)教學進行了
《英語翻譯理論與教學研究》深度剖析翻譯領域的理論發(fā)展與實際教學,全面涵蓋翻譯理論體系,為學者和教育者提供了深刻見解和創(chuàng)新方法,以促進英語翻譯教學的提升與發(fā)展。本書不僅突顯了翻譯的多層次、多維度本質,還通過案例和實證研究揭示了在教學實踐中如何更有效地傳授翻譯技能與策略。書中詳細介紹了主流翻譯理論,包括功能對等理論、文化翻
日語的時體是日語學習中的重點和難點。本書聚焦日語的時體語法標記「る」「た」「ている」,對以漢語為母語的日語學習者的時體偏誤例句進行分析,幫助學習者正確使用日語的時體語法標記。本書根據動詞的類別共分為3章:第一章及物動詞;第二章非賓格不及物動詞;第三章非作格不及物動詞。本書結合已有研究,對偏誤例句進行分析,總結不同類型動
《漢英互譯十六講》一書采用了理論與實踐相結合的方法,以經典的例證、新穎的見解、深入的探討、入理的分析,讓讀者能夠以愉快的方式了解漢英語言之間差異,學習如何進行翻譯實踐和翻譯研究。本書分為翻譯與翻譯研究、翻譯的三種基本方法、信:譯者主體性的底線、對翻譯中“約定俗成”的反思、培養(yǎng)跨文化意識以及樹立翻譯國家安全觀六個部分,章
本書從英語課程與教學入手,詳細地分析了高中英語知識課堂教學與創(chuàng)新、高中英語技能教學與創(chuàng)新,接著重點闡述了翻譯的理論概述,并對英漢詞匯、句子、篇章翻譯,英漢修辭、語用、語義翻譯以及英漢數字、色彩詞、親屬稱謂與翻譯等做出重要探討,最后在英語教學的原則與目的、21世紀我國英語教學面臨的問題以及英語教學與翻譯方面做出研究。