本書共分十章,主要內(nèi)容包括:規(guī)范語用學(xué)作為理解世界和自我的前提;從康德走向黑格爾;推理主義的認(rèn)知轉(zhuǎn)向;從因果指稱的世界走向規(guī)范表達(dá)的世界;從詞語-世界的關(guān)系走向詞語一詞語的關(guān)系;記分;經(jīng)驗(yàn)知識的來源等。
本書分為:語言服務(wù)研究總論、國家視角下的語言服務(wù)、領(lǐng)域視角下的語言服務(wù)、區(qū)域視角下的語言服務(wù),共四編。主要內(nèi)容包括:語言服務(wù)研究論綱;語言服務(wù)研究問題再思考——關(guān)于語言服務(wù)的產(chǎn)業(yè)、職業(yè)、行業(yè)、基業(yè)等。
本書結(jié)合當(dāng)下人工智能時代重要的工具ChatGPT,系統(tǒng)講解了如何運(yùn)用AI技術(shù)提升演講力。理論與實(shí)踐的完美結(jié)合。本書既有演講理論基礎(chǔ),又有ChatGPT實(shí)操案例,具有很強(qiáng)的實(shí)用性。
這是一本幫助各類演講人提升講話能力和演講水平,助力贏得公考(企事業(yè))面試高分的實(shí)用寶典。全書共分為六章,分別是:演講是什么、演講講什么、演講怎么講、演講的應(yīng)用、公考面試與即興演講、練好演講·面試基本功。本書通過全面系統(tǒng)的科學(xué)分析和生動豐富的實(shí)踐案例,不僅詮釋了演講的本質(zhì)和內(nèi)涵,還從工作、生活、應(yīng)試、比賽、
《翻譯研究(第三輯)》的主題為翻譯理論與翻譯家研究,全書分為翻譯觀察學(xué)術(shù)訪談譯論探索譯介與傳播研究譯家研究翻譯教育與教學(xué)研究書評七大章節(jié),收錄許鈞的《翻譯史研究對探究翻譯基本問題的啟示》、王湘玲等的《機(jī)器是否可以取代人類思考?》、陶友蘭等的《翻譯專業(yè)研究生教育多元化路徑探索》等17篇文章!斗g研究》叢書結(jié)合翻譯現(xiàn)實(shí)以
本書包括研究論文、研究綜述和書評。研究論文部分從二語句法加工視角和功能類型學(xué)視角對二語句法進(jìn)行研究,并探究了句法和語義歧義對中國學(xué)習(xí)者英語簡化關(guān)系從句加工的影響、漢英中介語迂回結(jié)構(gòu)發(fā)展、心理韌性與二語動機(jī)性行為的關(guān)系等話題;研究綜述部分探討了二語互動協(xié)同研究的現(xiàn)狀與趨勢、二語句子理解中結(jié)構(gòu)啟動的研究、語料輸入特征對語言
本書是一本論文集,由14篇論文組成,從多個角度和跨學(xué)科的研究主題對凸顯度在二語習(xí)得中的作用進(jìn)行了深入探討,極大地拓展了相關(guān)學(xué)術(shù)視野和研究思路。各篇論文結(jié)構(gòu)清晰,對概念內(nèi)涵的闡釋直擊本質(zhì),語言表達(dá)簡潔明了,可謂清晰易懂。
本書有五章。第一章先從哲學(xué)的角度介紹了社會建構(gòu)主義的主要思想。認(rèn)同研究有靜態(tài)結(jié)構(gòu)和動態(tài)建構(gòu)兩種認(rèn)知視角。認(rèn)同的動態(tài)建構(gòu)視角是隨著社會建構(gòu)主義哲學(xué)思潮的發(fā)展而發(fā)展的。而本書的關(guān)注重點(diǎn)在認(rèn)同的建構(gòu),因此在第一章先介紹其背后的哲學(xué)觀和世界觀;在第二章、第三章和第四章,本書嘗試?yán)迩迳鐣Z言學(xué)、語用學(xué)和教育語言學(xué)在各自領(lǐng)域中語言
《語言政策與規(guī)劃研究第十九輯》刊登的文章以語言政策與規(guī)劃的最新研究成果為主線,從語言學(xué)、教育學(xué)等多個學(xué)科角度對語言政策與規(guī)劃進(jìn)行深入研究,涵蓋了語言規(guī)劃的理論基礎(chǔ)、語言政策的設(shè)計與實(shí)施、語言教育的政策與規(guī)劃等領(lǐng)域,刊載了該領(lǐng)域內(nèi)的原創(chuàng)性研究論文、綜述和評論等。其探討語言政策與規(guī)劃學(xué)科建設(shè)、語言規(guī)劃研究、語言生活、語言理
本書從語言學(xué)研究、外國文學(xué)研究、翻譯學(xué)、比較文學(xué)與跨文化研究、國別與區(qū)域研究五個方向?qū)π轮袊闪⒁詠淼南嚓P(guān)研究進(jìn)行了回顧與反思,梳理了創(chuàng)新成果及學(xué)者貢獻(xiàn),并指出了各方向知識體系創(chuàng)新的路徑。